《智子疑鄰》原文及翻譯
《智子疑鄰》原文及翻譯
初中課文中一些文言文旁有助讀的譯意,它突破了“硬譯”的侷限,而十分注意文字的規範和流暢,有利於學生學好現代語文。以下是《智子疑鄰》原文及翻譯,歡迎閱讀。
智子疑鄰
先秦·韓非
原文:
宋有富人,天雨牆壞。其子曰:不築,必將有盜。其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
翻譯
宋國有個富人,因下大雨,牆坍塌下來。他兒子說:如果不(趕緊)修築它,一定有盜賊進來。他們隔壁的老人也這麼說。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很讚賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人乾的。
註釋
智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機智。
宋:宋國。
雨:下雨(名詞作動詞)。.
壞:毀壞,損壞。
築:修補。
盜:偷盜。動詞活用作名詞。
富人;富裕的人。
亦云:也這樣說。雲:說。亦:也。
暮:晚上。
而:無義。表示承接關係。
果:果然。
亡:丟失。
父:(fǚ,第3聲,譯為老人指鄰居家的老人)鄰居家的老人。
甚:很。
而(疑鄰人之父):表示轉折關係。15、家:家裡的人。
古今異義
1、亡古意:丟失 今意:死亡
2、其鄰人之父亦云古意:說 今意:常做雲朵講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的'物體
一詞多義
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其財)
年老(烈士暮年,壯心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其財)
結果( 未果, 尋病終)
3.亡:
丟失(暮而果大亡其財)
逃跑(今亡亦死,舉大計亦死)
通無沒有(河曲智叟亡以應)
4.其:
其子曰(代詞;代他的)
其家甚智其子(代詞;代這)
5.之:
他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
6.而:
暮而果大亡其財(表承接)
而疑鄰人之父(錶轉折;卻)
告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標準,就會主觀臆測,得出錯誤的結論。