《智子疑鄰》原文及翻譯

《智子疑鄰》原文及翻譯

  初中課文中一些文言文旁有助讀的譯意,它突破了“硬譯”的侷限,而十分注意文字的規範和流暢,有利於學生學好現代語文。以下是《智子疑鄰》原文及翻譯,歡迎閱讀。

  智子疑鄰

  先秦·韓非

  原文:

  宋有富人,天雨牆壞。其子曰:不築,必將有盜。其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。

  翻譯

  宋國有個富人,因下大雨,牆坍塌下來。他兒子說:如果不(趕緊)修築它,一定有盜賊進來。他們隔壁的老人也這麼說。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很讚賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人乾的。

  註釋

  智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機智。

  宋:宋國。

  雨:下雨(名詞作動詞)。.

  壞:毀壞,損壞。

  築:修補。

  盜:偷盜。動詞活用作名詞。

  富人;富裕的人。

  亦云:也這樣說。雲:說。亦:也。

  暮:晚上。

  而:無義。表示承接關係。

  果:果然。

  亡:丟失。

  父:(fǚ,第3聲,譯為老人指鄰居家的老人)鄰居家的老人。

  甚:很。

  而(疑鄰人之父):表示轉折關係。15、家:家裡的人。

  古今異義

  1、亡古意:丟失 今意:死亡

  2、其鄰人之父亦云古意:說 今意:常做雲朵講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的'物體

  一詞多義

  1.暮:

  夜晚(暮而果大亡其財)

  年老(烈士暮年,壯心不已)

  2.果:

  果然(暮而果大亡其財)

  結果( 未果, 尋病終)

  3.亡:

  丟失(暮而果大亡其財)

  逃跑(今亡亦死,舉大計亦死)

  通無沒有(河曲智叟亡以應)

  4.其:

  其子曰(代詞;代他的)

  其家甚智其子(代詞;代這)

  5.之:

  他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)

  6.而:

  暮而果大亡其財(表承接)

  而疑鄰人之父(錶轉折;卻)

  告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標準,就會主觀臆測,得出錯誤的結論。

 

最近訪問