《拔苗助長》課文原文及翻譯

《拔苗助長》課文原文及翻譯

  原意是把禾苗拔高幫助它生長。用來比喻不顧事物發展的客觀規律,一味追求迅速成功,結果把事情弄得一團糟。以下是小編整理的《拔苗助長》課文原文及翻譯,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

  《拔苗助長》課文原文:

  宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予同“餘”助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。

  天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也,非徒無益,而又害之。

  《拔苗助長》翻譯:

  有個擔憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天下來十分疲勞地回到家,對他的家人說:“今天累壞了,我幫助禾苗長高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的.情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少啊!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

  《拔苗助長》註釋:

  1、閔(mǐn):同“憫”,擔心,憂慮。

  2、長(zhǎng):生長,成長。

  3、揠(yà):拔。

  4、茫茫然:疲憊不堪的樣子。

  5、謂:對,告訴。

  6、其人:他家裡的人。

  7、病:疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義。

  8、予(餘):我,第一人稱代詞。

  9、趨:快步走。

  10、往:去,到、去。

  11、槁(gǎo):草木乾枯,枯萎。

  12、之:放在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,不譯。

  13、寡:少。

  14、耘苗:給苗鋤草。

  15、非徒:非但。徒,只是。

  16、益:好處。

  17、孟子:戰國思想家、政治家、教育家。有“亞聖”之稱。

最近訪問