越人遇狗原文及翻譯

越人遇狗原文及翻譯

  在我們平凡無奇的學生時代,大家對文言文一定不陌生吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。要一起來學習文言文嗎?下面是小編整理的越人遇狗原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

  原文

  越人道上遇狗,狗下首搖尾人言曰:“我善獵。與若中分。”越人喜,引而俱歸。食以粱肉,待之以人禮。狗得盛禮,日益倨(jù),獵得獸,必盡啖(dàn)乃已。或嗤越人曰:“爾飲食之,得獸,其輒盡啖,將奚(xī)以狗為?”越人悟,因與肉分,多自與。狗怒,齧其首,斷頸足,走而去之。夫以家人豢狗,而與狗爭食,幾何不敗也!——《伯牙琴》

  翻譯

  越人在路上遇到一隻狗,那狗低著頭搖著尾巴發出人的語言說道:“我擅長於捕獵,捕到的獵物和你平分。”那越人很高興,帶著狗一起回家。餵給它米飯和肉,像對待人一樣去對待它。狗受到盛情的禮遇,一天天的傲慢起來,獵取的野獸,必定是自已全部吃掉。有的人就譏笑那越人說:“你餵養它,它捕獵到的野獸,狗全部吃了,你憑什麼還要養狗呢?”那越人醒悟了,因此給狗分野獸的肉的時候,多的給自己。狗惱怒,咬他的頭,咬斷了他的脖子,就跑著離開了。把狗當成家人養,然後卻又和狗爭食,哪有不失敗的呢!

  作品寓意

  諷刺:譏諷那些巧言善騙、貪得無厭、兇狠殘忍的邪惡小人

  道理:對於貪婪殘忍的壞人或惡勢力,不能姑息縱容。到自己無法忍受的時候,就難免自取其禍的。此所謂養虎為患是也。

  閱讀啟示:在這一則短短的諷刺小品中,鄧牧把元朝統治者暗喻為“狗”。揭露了它的貪婪殘忍的本性。從越人與“狗”妥協所造成的悲慘的後果,他作出這樣的結論:“人”不能和“狗”妥協,不能一時一刻放鬆對“狗”的警惕。在這裡,披著故事外衣的輕鬆的小品卻含蘊著對於黑暗現實的極其嚴肅的批判和揭露。

  社會影響

  在自編詩文集《伯牙琴》的《君道》、《吏道》等篇中,猛烈抨擊封建君主統治是“以四海之廣,足一夫之用”、“奪人之所好,取人之所爭”、“竭天下之財以自奉”;認為戰亂的原因在於:“奪其食,不得不怒;竭其力,不得不怨。人之亂也,由奪其食;人之危也,由竭其力。而號為理民者,竭之而使危,奪之而使亂!”憧憬大同世界,以為“欲為堯舜,莫若使天下人無樂為君;欲為秦,莫若勿怪盜賊之爭天下。”幻想出現“廢有司,去縣令,聽天下自為治亂安危”,“君民間相安無事”的社會。這種樸素的民主思想對黃宗羲著《明夷待訪錄》有一定影響。

  作者簡介

  鄧牧(1246年~1306年),字牧心,自稱三教外人,又號九鎖山人,世稱文行先生,錢塘(今浙江杭州)人。宋末元初思想家。

  家世貧寒,南宋亡,遍遊名山大川,其身世史無詳載。據《洞霄圖志》中的《鄧文行先生傳》記載,鄧牧少年時,喜讀先秦諸子典籍,崇尚古代學者。鄧牧雖出身貧寒,但為人清高孤傲,不附權貴,淡泊名利。宋亡後,剛過而立之年的`鄧牧拒不入仕新朝,與當時的民族誌士謝翱、周密等人相來往。元大德三年(1299年),鄧牧到餘杭大滌山中的洞霄宮隱居。大德九年,元廷鑑於鄧牧的名聲,派玄教大師吳全節親至洞霄宮請其出山做官,被鄧牧嚴詞拒絕。隱居期間,鄧牧曾和沖霄觀道士孟宗玉編輯了《洞霄圖志》和《洞霄詩集》二書,詳細記載了該地宮觀、山水、洞府、古蹟、人物、碑記及遊覽、酬答詩篇。又作傳世名作《伯牙琴》。該書是鄧牧的詩文集,原作一卷,有詩文六十餘篇。在編《四庫全書》時,僅存文三十一篇,詩十三首。

  鄧牧在《君道》、《吏道》二篇政論文中,大膽抨擊封建專制主義,指出皇帝是最大的剝削者和掠奪者,在暴君與酷吏的壓迫下,人民無法生活,起來鬥爭是必然的,也是合理的。其思想對明末清初啟蒙思想家黃宗羲有較大影響,成為黃宗羲民主思想的重要淵源之一。[2]鄧牧終身不仕不娶。

最近訪問