奇貨可居原文及翻譯

奇貨可居原文及翻譯

  《奇貨可居》出自司馬遷的文言文,意思指把少有的貨物囤積起來,等待高價出售。小編收集了奇貨可居原文及翻譯,歡迎閱讀。

  【原文】

  濮陽人呂不韋賈於邯嬋,見秦質子異人.歸而謂父曰:"耕田之利幾倍?"曰:"十倍."珠玉之贏幾倍?"曰:“百倍。”曰:"立國家之贏主幾倍?"曰:"無數."曰:"今力田疾作,不得暖衣餘食;今建國立君,澤可以遺世,願往事之.

  【註釋】

  賈:做買賣

  質子:留在國外做人質的`王子

  力田疾作:努力種田,辛勞耕作 疾:急忙地從事,引申為辛勞

  異人:即後來的秦莊襄王

  澤:恩惠

  遺世:傳留給後代

  事:效力

  奇:不尋常

  遺:傳留,遺留

  【譯文】

  濮陽人呂不韋在趙都邯鄲經商,看見秦國在趙國做人質的公子異人。回家後,便問他的父親:“耕田可獲利幾倍呢?”父親說:“十倍。”又問:“販賣珠玉,可獲利幾倍呢?”父親說:“百倍。”又問:“立一個國家的君主,可獲利幾倍呢?”父親說:“那不可以數計。”呂不韋說:“現在農民努力從事耕田勞動,還不能做到豐衣足食;若是建國家,立一個君主,獲利就可以傳至後世。秦國的公子異人在趙國做人質。住在邯鄲,我願去為他效力。”

最近訪問