水經注原文和翻譯

水經注原文和翻譯

  《水經注》是古代中國地理名著,共四十卷。作者是北魏晚期的酈道元。以下是小編為大家整理好的水經注原文和翻譯,一起看看吧!

  【原文】

  《山海經》曰:河水入渤海①,又出海外,西北入禹所導積石山②。山在隴西郡河關縣西南羌中③。餘考④群書,鹹⑤言河出崑崙,重源潛發⑥,淪⑦於蒲昌,出於海水。故《洛書》⑧曰:河自崑崙,出於重野⑨。謂此矣。逕積石而為中國河⑩。故成公子安《大河賦》曰:覽百川之宏壯,莫尚美於黃河;潛崑崙之峻極,出積石之嵯峨。釋氏《西域記》曰:河自蒲昌,潛行地下,南出積石。而《經》文在此,似如不比,積石宜在蒲昌海下矣。

  【註釋】

  ①渤海:即蒲昌海,今新疆東南部的羅布泊。漢、唐時稱為蒲昌海,又名鹽澤。

  ②積石山:即今阿尼瑪卿山,在青海省東南部,延伸至甘肅省南部邊境,為崑崙山脈中支,黃河繞流東南側。

  ③隴西郡:秦朝所設定的三十六郡之一,王莽時期改名為厭戎。因為此郡在隴之西,故名隴西。大致在今甘肅省南部和東南部。河關縣:漢設晉廢,治所不詳,疑在今青海省貴德縣西南。羌中:羌族人居住的地域中。

  ④考:考尋,考索。

  ⑤鹹:都。

  ⑥重源潛發:這裡是說黃河從蒲昌海潛流到積石山,又重新發源。

  ⑦淪:進入,流入。

  ⑧《洛書》:儒家關於《尚書·洪範》“九疇”創作過程的傳說。據說大禹治水時有神龜出於洛水,背上有裂紋,紋如文字,禹取法而作《尚書·洪範》“九疇”。九疇:傳說中天帝賜給大禹治理天下的九類方法。

  ⑨重野:地名,不詳。

  ⑩中國河:中原的河流。

  成公子安:成公綏,字子安,東郡白馬(今河南省滑縣)人。西晉文學家,以賦得名。

  宏壯:宏大壯闊。

  尚美:比……更美。尚:通“上”,超越,超過。

  峻極:高峻,高聳。

  嵯峨:山高峻、聳立的樣子。

  似如:好像。比:合適。

  【譯文】

  《山海經》說:黃河入渤海,又出海外,向西北流入大禹所疏導的積石山。積石山在隴西郡河關縣西南羌族人居住的地域中。我考證了許多書,都說河水發源於崑崙,潛流入地後重新冒出,到蒲昌又隱沒了,然後再從內海中流出。所以《洛書》說:河水從崑崙發源,再從重野流出,說的就是這個意思。河水流經積石就成中原的河流了。所以成公子安《大河賦》說:總覽百川的宏偉壯麗,沒有任何河流可以比擬;在高峻的`崑崙山底下潛流,又從聳立的積石山下重新發源。釋氏《西域記》說:河水從蒲昌海開始,潛流於地下,向南到積石山才重新流出地面。然而《水經》把積石山放在蔥嶺、蒲昌海之上,這好像不合適,應在蒲昌海之下。

  【評析】

  《水經注》以《河水》開卷,河水指的是黃河。上古的地名比後代簡單,黃河就稱“河”,長江就稱“江”。河流的通名早期稱“水”,黃河稱為“河水”,長江稱為“江水”,直到《水經注》時代還是這樣。到後來,“河”與“江”兩個專名,也被人們當做河流的通名使用,如“永定河”“松花江”等等,現在的“黃河”,“黃”是專名,“河”是通名。“河”與“江”,原是黃河和長江的專名,後來成為一切河流的通名。

最近訪問