牛弘性寬和原文及翻譯

牛弘性寬和原文及翻譯

  牛弘性寬和,又名牛弘寬和,出自《隋書》。下面是牛弘性寬和原文及翻譯,請參考!

  牛弘性寬和原文及翻譯

  原文:

  (牛)弘榮寵當世①,而車服卑儉②。事上盡禮③,待下以仁,訥於言而敏於行④。上嘗令其宣敕⑤,弘至階下,不能言,退還拜謝⑥,雲:“並忘之。”上曰:“傳語小辯⑦,故非宰臣任也。”愈稱其質直。大業之世⑧,委遇稱隆。

  大業之世,委遇稱隆。性寬厚,篤⑨志於學,雖職務繁雜,書不釋手。隋室舊臣,始終信任,悔吝不及⑩,唯弘一人而已。

  有弟曰弼,好酒而酗,嘗因醉,射殺弘架車牛。弘來還宅,其妻迎謂之曰:“叔射殺牛矣。”弘聞之,無所怪問,直答雲:“作脯。”坐定,其妻又曰:“叔忽射殺牛,大是異事!”弘曰:“已知之矣。”顏色自若,讀書不輟。其寬和如此。

  譯文:

  牛弘在隋朝時被皇帝寵信,但是他所乘的車和穿的衣服都謙卑而節約.對待皇帝非常禮貌,對待下屬也很仁厚.雖然不善言辭卻行動很機靈.皇帝曾經讓他宣讀詔令,牛弘到了臺階下,不會說話,退還回去,一邊謝罪說:"我全忘記了."皇帝說:"傳話不是宰相的責任."也稱讚他很正直.

  隋煬帝當政的時候,受到的`信任,禮遇為盛。牛弘性格寬厚,對學習專心致志,雖然工作既多又忙,但仍然書不離手。隋朝的舊臣,始終得到信任,皇帝從來沒有後悔任用他或給他賞賜,只有牛弘一個人。

  牛弘的弟弟牛弼喜歡酗酒,有一次他喝醉了用箭殺死了牛弘拉車的牛。牛弘回家後,牛弘的妻子上前告訴他說:“小叔用箭把牛殺死了。”牛弘聽了,並沒有奇怪而問原因,直接回答說:“做成牛肉乾吧。”他坐下後,妻子又說:“小叔用箭把牛殺死,這是很奇怪的事啊。”牛弘說:“知道了。”他的臉色保持常態,並沒有停止讀書。

  註釋:

  ①牛弘:隋朝人,官至宰相,歷事隋文帝和隋煬(yáng)帝,都被重用,大業六年(公元611年)去世。榮寵:指被皇帝寵信。

  ②車服:所乘坐的車和所穿的衣服。卑儉:謙卑而節約。

  ③上:皇帝,這裡指隋文帝。敕(chì):皇帝的詔令。

  ④訥(nè):不善言辭,說話遲鈍。

  ⑤敕(chì):同③,即詔書。

  ⑥謝:謝罪。

  ⑦辯:口才。

  ⑧大業:隋煬帝的年號。

  ⑨篤:專注。

  ⑩悔吝不及:意思是“皇帝從來沒有後悔仍用他或給他賞賜”。

  酗(xù):毫無節制的飲酒,此處指發酒瘋。

  脯:肉乾。

  顏色:臉色。自若:自如,保持常態

  輟:停止。

最近訪問