涉江採芙蓉原文和翻譯
涉江採芙蓉原文和翻譯
《涉江採芙蓉》是產生於漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一。下面是小編整理的關於涉江採芙蓉原文和翻譯,歡迎閱讀參考。
涉江採芙蓉
涉江採芙蓉①,蘭澤多芳草②。
採之慾遺誰③,所思在遠道④。
還顧望舊鄉⑤,長路漫浩浩⑥。
同心而離居⑦,憂傷以終老⑧。
【作品介紹】
《涉江採芙蓉》出自《古詩十九首》中的第六首。這首詩的主人公應該是位女子,全詩所抒寫的,乃是故鄉妻子思念丈夫的深切憂傷。但倘若把此詩的'作者,也認定是這女子,那就錯了。
【註釋】
1.芙蓉:荷花的別名。
2.蘭澤:生有蘭草的沼澤地。
3.遺(wèi):贈。
4.遠道:猶言“遠方”.
5.還顧:回顧,回頭看。
6.舊鄉:故鄉。
7.漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,形容路途的遙遠無盡頭。形容無邊無際。
8.同心:古代習用的成語,多用於男女之間的愛情或夫婦感情融洽指感情深厚。
9.終老:度過晚年直至去世。
【翻譯】
踏過江水去採芙蓉,生有蘭草的水澤中長滿香草。
採了荷花要送給誰呢?想要送給那遠方的愛人。
回望那一起生活過的故鄉,路途無邊無際。
兩心相愛卻又各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉。