甘戊渡河原文及翻譯

甘戊渡河原文及翻譯

  《甘戊渡河》是選自劉向《說苑》中的文章,大家是否閱讀過這篇文章呢?以下是小編為大家整理好的甘戊渡河原文及翻譯,歡迎大家參考學習哦!

  甘戊渡河原文及翻譯 篇1

  甘戊渡河原文

  甘戊使於齊,渡大河。船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短長,謹願敦厚,可事主,不施用兵;騏驥騄耳,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小狸;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如吾矣。”

  人物介紹

  甘戊:即甘茂,戰國時秦國人。秦武王時為左相,秦昭時逃奔齊國。

  詞語解釋:

  間:間隔。

  說:說客。

  謹願敦厚:誠實厚道。願,老實謹慎。

  騏驥、騄駬:泛指寶馬。騄駬,古代駿馬名。

  曾:竟,連……都……。

  干將:古代寶劍名。這裡泛指利劍。

  楫:船槳。

  乘:量詞,古代一車四馬。

  甘戊渡河翻譯

  甘戊出使齊國,要渡過一條大河。船戶說:“河水只是平靜罷了,你連自己過河都沒有辦法,還能給國王講出什麼好辦法呢?”甘戊說:不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各自有它們的長處和短處;謹慎老實厚道忠誠的人,能輔助主人,不能被派去用兵;騏、驥、騄、駬這樣的寶馬,可以日行千里,而把它們放在家裡,讓它們去捕老鼠,竟連小貓都比不上;干將這樣鋒利的好劍,在天下人口中都可以聽到它的名字,工匠用它劈削木頭還比不上斧子。現在拿著船槳隨著河流的波浪進退自如,我比不上你;遊說有著幾千輛馬車的君主、有著幾萬輛馬車的國王,你就比不上我了。

  甘戊渡河啟事

  若只是拿自己的長處去指責別人的短處,那就太片面了。從小我們都教育自己的孩子不要用自己的`長處去指責別人的短處,因為萬事萬物都有自己的長處和自己的短處。

  甘戊渡河原文及翻譯 篇2

  【譯文】

  甘戊出使齊國,走到一條大河邊,船伕說:“河面很窄,你(卻)不能夠自己過河,能夠替國王去遊說嗎?”甘戊說:“不是這樣的,你不知道。

  世間萬物,各有所能,比方說,恭謹而又忠厚老實的人,能夠奉侍君主,不能夠用他們帶兵打仗;駿馬日行千里,為天下騎士所看重,可是如果叫它去捕獲老鼠,那它肯定不如一隻小貓;寶劍削鐵如泥,為天下勇士所青睞,可是如果用它來劈砍木柴,那它肯定不如一把斧頭。用船槳划船,讓船順著水勢起伏漂流,我不如你;然而遊說各個小國大國的君主,你就不如我了。”

  船伕聽了甘戊一席話,頓時無言以對,他心悅誠服地請甘戊上船,送甘戊過河。

  【原文】:

  甘戊使於齊,渡大河。

  船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為王者之說乎?”甘戊曰:“不然!汝不知也!物各有短長,謹願敦厚,可事主不施用兵;騏驥騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小狸;干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說千乘之君,萬乘之主,子亦不如戊矣。”

  【文譯】:

  ①甘戊(wù):戰國時秦國人。秦武王時為左相,秦昭王時逃奔齊國。

  ②使:出使

  ③間:縫隙,此指河面很窄

  ④謹願敦厚:恭敬而又忠厚老實

  ⑤曾:竟然,甚至。防抓取,學路網提供內容。

  ⑥說:做說客。

  ⑦干將:寶劍

  ⑧說:說服

  ⑨騏驥騄駬:四種千里馬的名字【出處】:《說苑》。

最近訪問