伯樂愛馬原文翻譯

伯樂愛馬原文翻譯

  伯樂本名孫陽,一說他乃趙簡子御者,善相馬,字子良,又稱王良。他是春秋時代的人。由於他對馬的研究非常出色,人們便忘記了他本來的名字,乾脆稱他為伯樂。下面是小編整理的伯樂愛馬原文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  伯樂愛馬原文翻譯1

  伯樂愛馬原文

  人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂,曰:"臣有駿馬,欲賣之,比三旦立於市,人莫言。願子還而視之,去而顧之,臣請獻一朝之賈。"

  伯樂乃還而視之,去而顧之。一旦而馬價十倍。

  伯樂愛馬翻譯

  有個要出賣駿馬的`人,連續三天站在集市上(賣馬),人們不瞭解那馬。這人就去見相馬的專家伯樂說:“我有匹好馬想要賣掉它,連續三天呆在集市上,沒有人來過問,希望您給幫幫忙,去圍著我的馬轉個兒圈看看它,臨走時再回過頭去看它一眼,我願意奉送給您一天的收入。” 伯樂接受了這個請求,就去圍著馬轉圈而看了一看,臨走的時候又回頭看了一眼。這匹馬的價錢立刻暴漲了十倍。

  延伸閱讀:馬說原文

  世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇(zhǐ)辱於奴隸人之手,駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

  馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

  策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。

  伯樂愛馬原文翻譯2

  原文:

  夫驥之齒至矣,服鹽車而上大行,蹄申膝折,尾湛胕潰,漉汁灑地,白汗交流,中阪遷延,負轅不能上。伯樂遭之,下車攀而哭之,解紵寧衣以冪之。驥於是俯而噴,聲達於天,若出金石聲者,何也?彼見伯樂之知己也。

  譯文

  有匹千里馬老了,拉著鹽車來到太行山。它吃力地伸著蹄子,彎著膝蓋向前走,尾巴下垂,腳掌也爛了,涎水灑在地上,渾身汗水直流,拉到半山坡便走不動了,駕著車轅不能繼續上山。正巧伯樂遇到了,他趕忙下了車,撫著這匹馬心疼地哭起來,並脫下自己的麻布衣服蓋在它身上。這時,千里馬低著頭噴著鼻子,仰起頭長鳴了一陣,洪亮的聲音直達天際,好像是從鍾磐之類樂器發出的聲音一樣。這是為什麼呢? 因為它感到伯樂是它的知己呀!

  寓意及註釋

  千里馬最難遇的是伯樂,人才最難遇的是知音。

  齒至:年老

  服:拉

  湛:沉

  漉:滲出。

  阪:山坡

  遷延:步履艱難。

  紵寧衣:麻衣

  冪:覆蓋

  老馬免而噴,仰而鳴的原因:彼見伯樂之知己也 因為它感到伯樂是它的知己呀!

最近訪問