登樓賦原文翻譯
登樓賦原文翻譯
《登樓賦》是東漢文學家"建安七子"--王粲的作品。這篇賦主要抒寫作者生逢亂世、長期客居他鄉、才能不能得以施展而產生思鄉、懷國之情和懷才不遇之憂,表現了作者對動亂時局的憂慮和對國家和平統一的希望,也傾吐了自己渴望施展抱負、建功立業的心情。如下是小編為大家整理的登樓賦原文翻譯,希望大家喜歡。
登樓賦原文翻譯
【作者小傳】王粲(177-217),字仲宣,山陽高平(今山東省鄒縣西南)人。少有才名。漢獻帝初平初,因董卓劫持漢室君臣遷都,隨父由洛陽西至長安;西京擾亂,南下投奔荊州牧劉表,未被重用,羈留荊州達十五年之久。後歸曹操,闢為丞相掾,賜爵關內侯。官至侍中。王粲為“建安七子”之一,其
辭氣慷慨,有部分反映社會動亂和人民疾苦之作,現實性比較強烈。其賦抒情真摯,風格清麗。在七子中成就最高,與曹植並稱“曹王”。明人輯有《王侍中集》。
【題解】王粲懷抱用世之志,南下依附劉表,未得重用,心情鬱悶。建安九年(204),即來到荊州第十三年的秋天,王粲久客思歸,登上當陽東南的麥城城樓,縱目四望,萬感交集,寫下這篇歷代傳誦不衰的名作。因作者身當亂世,親歷離亂,又懷才不遇,宏圖難展,所以賦中充盈著沉鬱悲憤的失意之嘆。但這種情緒並不消沉,它源於作者乘時而起,建功立業的政治抱負,是建安時代知識分子積極進取的時代精神的反映。作為一篇抒情小賦,作者把內心感情的抒發,與有明暗虛實變化的景物描寫結合起來,或情隨景遷,或因情設景,使全篇惆悵悽愴的愁思更加真切動人,故能激起歷代文化人的共鳴。
登茲樓以四望兮[1],聊暇日以銷憂[2]。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮[3],倚曲沮之長洲[4]。背墳衍之廣陸兮[5],臨皋隰之沃流[6]。北彌陶牧[7],西接昭丘[8]。華實蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!
遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今[9]。情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任?憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟[10]。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑[11]。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音[12]。鍾儀幽而楚奏兮[13],莊舄顯而越吟[14]。人情同於懷土兮,豈窮達而異心!
惟日月之逾邁兮,俟河清其未極[15]。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮[16],畏井渫之莫食[17]。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼。原野闃其無人兮[18],征夫行而未息。心悽愴以感發兮,意忉怛而憯惻[19]。循階除而下降兮,氣交憤於胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。
——選自明刻本《漢魏六朝百三名家集·王侍中集》
登樓賦原文翻譯
登上城樓向四處眺望啊,暫借此日來排遣憂愁。遍觀這樓所處的環境啊,實在是明亮寬敞、世間稀有。一邊挾帶著清澄的漳水的通道啊,一邊倚靠著彎曲的沮水的長洲。背靠著高而平的大片陸地啊,面對著低溼原野中的沃美水流。北面可到達陶鄉的郊野,西面連線著楚昭王的墳丘。花卉果實遮蔽了田野,小米高粱長滿了壠頭。雖然真美卻不是我的家鄉啊,又哪裡值得作片刻的停留!
遇到這混亂的世道而遷徙流亡啊,悠悠忽忽超過十二年而到了今天。情懷深切總想著返回故鄉啊,誰能承受住沉重的感情負擔?靠著欄杆向遠方瞭望啊,迎著北風敞開了衣衫。平原廣闊我極目遠望啊,卻被高高的荊山擋住了視線。道路曲折而漫長啊,河流悠長渡口深遠。悲嘆故鄉的阻塞隔絕啊,止不住淚水縱橫滿面。當初孔子困在陳國啊,曾發出“回去吧”的哀嘆。鍾儀被囚禁仍演奏楚國的樂曲啊,莊舄顯達了仍操著越國的鄉言。人情在懷念故鄉上是一樣的`啊,難道會因受困或顯達而把心思改變!
想到時光的飛速流逝啊,等待黃河水清卻不免令人失望。但願王政能一旦安定啊,可以憑藉清明的時世施展力量。我害怕象葫蘆那樣空掛不用啊,又擔憂象井水淘清了卻無人品嚐。走走停停我反覆徘徊啊,太陽匆匆要到山後躲藏。風聲颯颯從四面吹來啊,天色昏暗而慘淡無光。野獸驚惶四顧尋找著同伴啊,鳥兒相互鳴叫鼓起了翅膀。原野寂靜而悄無人影啊,只有趕路的人在急急奔忙。心裡悲傷而有所感觸啊,情意哀痛而悲憤悽傷。順著階梯往下走啊,憤悶的情緒充塞胸膛。直到半夜還無法入睡啊,翻來覆去我在苦捱時光。
【註釋】
[1]茲樓:指麥城城樓。關於王粲所登何樓,向有異說。《文選》李善注引盛弘之《荊州記》,以為是當陽城樓。《文選》劉良注則說為江陵城樓。按賦中所述“挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲”和“西接昭丘”的位置,應為當陽東南、漳沮二水之間的麥城城樓。[2]暇:通“假”,借。[3]漳:漳水,在今湖北當陽縣境內。浦:大水有小口別通曰浦。[4]沮(jū居):沮水,也在當陽境內,與漳水會合南流入長江。[5]墳衍:地勢高起為墳,廣平為衍。[6]皋隰(xí席):水邊之地為皋,低溼之地為隰。[7]陶:鄉名,傳說是陶朱公范蠡的葬地。牧:郊野。[8]昭丘:楚昭王墳墓,在當陽縣郊。據《左傳·哀公六年》記載,楚昭王是春秋時深知用人之道的明君。[9]紀:一紀為十二年。[10]向北風:王粲家鄉山陽高平在麥城之北,故云。[11]荊山:在今湖北省南漳縣,漳水發源於此。[12]昔尼父兩句:尼父,即孔子。孔子在陳絕糧,曾嘆息說:“歸歟!歸歟!”(見《論語·公冶長》)[13]鍾儀句:鍾儀,楚國樂官,被晉所俘,晉侯使之彈琴,仍操楚國樂調。《左傳·成公九年》:“樂操土風,不忘舊也。”[14]莊舄(xi細)句:據《史記·陳軫傳》,越人莊舄在楚國做大官,病中思鄉,仍發出越國的語音。[15]河清:據《左傳·襄公八年》,逸《詩》有云:“俟河之清,人壽幾何?”古以黃河水清喻時世太平。[16]懼匏(pao袍)瓜句:《論語·陽貨》:“(子曰)吾豈匏瓜也哉,焉能繫而不食?”以匏瓜徒懸喻不為世用。[17]畏井渫(xie卸)句:《周易·井卦》:“井渫不食,為我心惻。”渫,除去井中汙濁。井渫莫食喻己雖潔其志而不為世用。[18]闃(q︱去):寂靜。[19]忉(dāo刀)怛(dá答):悲痛。憯(cǎn慘)惻:悽傷。