范仲淹賑災興利原文翻譯

范仲淹賑災興利原文翻譯

  范仲淹是我國古代的著名詩人,下面就是小編為您收集整理的范仲淹賑災興利原文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

  原文

  皇祐二年,吳中大飢,時范仲淹領浙西,發粟及募民存餉,為術甚備。吳人喜競渡,好為佛事。仲淹乃縱民競渡,太守日出宴於湖上。自春至夏,居民空巷出遊。又召諸佛寺主守,諭之曰:“今歲工價至賤,可以大興土木。”於是諸寺工作並興。又新倉廒吏舍,日役千夫。監司劾奏杭州不卹荒政,遊宴興作,傷財勞民。公乃條奏:“所以如此,正欲發有餘之財,以惠貧者,使工技傭力之人,皆得仰食於公私,不致轉徙溝壑耳。”是歲唯杭飢而不害。

  〔評〕《周禮》荒政十二①,或興工作,以聚失業之人。但他人不能舉行,而文正行之耳。凡出遊者,必其力足以遊者也。遊者一人,而賴遊以活者不知幾十人矣。萬曆時吾蘇大荒,當事者以歲儉禁遊船。富家兒率治饌僧舍為樂,而遊船數百人皆失業流徙,不通時務者類如此。

  譯文及註釋

  譯文

  宋朝皇祐二年,吳州一帶鬧大饑荒,當時范仲淹(字希文,卒諡文正)治理浙西,下令散發米糧賑災。並鼓勵百姓儲備糧食,救荒的措施非常完備。吳州民俗喜好賽舟,並且篤信佛教。范仲淹於是鼓勵百姓舉行划船比賽,自己也日日在湖上宴飲。從春至夏,當地的百姓幾乎天天都扶老攜幼在湖邊爭看賽船。另外,范仲淹又召集各佛寺住持,對他們說:“飢歲荒年工錢最是低廉,正是寺院大興土木的大好時機。”於是各寺廟住持無不招募工人大肆興建。范仲淹又招募工人興建官家穀倉及吏卒官舍,每天募集的工人多達一千人。掌監察的`官員,認為范仲淹不體卹荒年財政困難,竟鼓勵百姓划船競賽,寺院大興土木,既勞民又傷財,所以上奏彈劾范仲淹。范仲淹上奏說:“臣所以鼓勵百姓宴遊湖上,寺院、官府大興土木,其用意正是借有餘錢可花的百姓,嘉惠貧苦無依的窮民,使得靠出賣勞力生活的百姓,能依賴官府與民間所提供的工作機會生活,不致背井離鄉,餓死荒野。”這年全國的大饑荒,只有杭州一帶的百姓沒有受到嚴重的災害。

  評譯

  《周禮》記載,連續十二年的饑荒,主政者應儘量提供百姓工作機會,減少失業人口。可惜一般主政者都做不到,只有范仲淹做到了。凡是可以外出宴遊者,一定是具有宴遊的財力,一人外出宴遊,而靠此人宴遊花費的金錢生活的,不知道有幾十人。明朝萬曆年間,蘇州一帶鬧饑荒,主政者下令禁止百姓遊船,於是富家子弟日日在僧院宴飲,而靠划船生活的船家,都因失業而背井離鄉,主政者的愚昧,不識時務,大都如此。

  註釋

  ①《周禮》荒政十二:《周禮·地官大司徒》載:“以荒政十有二聚萬民,一散利,二薄徵,三緩刑,四弛力,五舍禁,六去幾,七省禮,八殺哀,九蕃樂,十多婚,十一索鬼神,十二除盜賊。”即《周禮》中記載的十二條應對荒年的政策。

最近訪問