泊秦淮原文及翻譯

泊秦淮原文及翻譯

  《泊秦淮》是唐代文學家杜牧的詩作。此詩是詩人夜泊秦淮時觸景感懷之作,前半段寫秦淮夜景,後半段抒發感慨。下面是小編為大家整理的泊秦淮原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

  泊秦淮原文

  煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。

  商女不知亡國恨,隔江猶唱後一庭花。

  【註釋】

  1、籠:籠罩。這句運用的是“互文見義”的寫法:煙霧、月色籠罩著水和沙。

  2、秦淮:秦淮河。長江下游支流,在今東蘇西南部。當時穿過金陵的秦淮河兩岸,酒樓妓館林立,一片繁華景象。

  3、一二句意謂:描摹煙月朦朧的畫面,點明夜泊的地點,首句實為互文,意謂煙和月籠罩著寒水、籠罩著沙。

  4、商女:陳寅恪雲:“此商女妝即揚州之歌女而在秦淮商人舟中者。”

  5、後一庭花:即《玉樹後一庭花》,系南朝陳後主之作。陳後主,南朝亡國之君陳叔寶,為隋所滅。

  6、三四句意謂:隔江的歌女全然不關心即將衰亡的國家,唱的是南朝陳後主的《玉樹後一庭花》。當年陳後主每日尋一歡作東,終於為隋朝所滅,如今歌女還在唱這支“亡國之音”,於是詩人不勝感慨。儘管此時距離朝滅亡還有幾十年,但是國家行將衰亡的陰影已經進入詩人的心田。

  【翻譯】

  輕輕的煙霧和淡淡的'月光籠罩著寒水細沙,寧靜的夜裡把小船停泊在秦淮河邊靠近酒家的地方。歌女不知道亡國的遺恨,在秦淮河對岸的酒店還唱著亡國的《玉樹後一庭花》。

  【簡析】

  建康是六朝都城,秦淮河穿過城中流入長江,兩岸酒家林立,是當時豪門貴族、官僚士大夫享樂遊宴的場所。唐王朝的都城雖不在建康,然而秦淮河兩岸的景象卻一如既往。

  詩中第一句的兩個“籠”字用得出奇制勝,十分引人注目,煙、水、月、沙完全不同的四種事物,用兩個“籠”字巧妙和諧地融匯在一起,再現了一幅朦朧而又清亮淡雅的水鄉月夜。這幅圖畫是那麼柔和幽靜,似靜又動流動,筆墨是那樣輕淡,可那朦朧悽靜的氣氛又是那麼濃。這裡的“月、水”和下句的“夜泊秦淮”是相關聯的,為第二句“夜泊秦淮近酒家”做了一個很厚實的鋪墊。

  “夜泊秦淮近酒家”,看似信手拈來,細細琢磨卻又很值得回味,詩句內中蘊含一著極其微妙的邏輯關係,你看,由於“夜泊秦淮”才能夠“近酒家”。然而,“夜泊秦淮”四個字又承接了上一句景色點時間點——“夜”,也點名了上一句所描繪景色的地點——“秦淮”,使之更形象,更具體化。這一句不僅巧妙地照應了詩題,承接了上文,“近酒家”還起到了開啟下文的作用,由於“近酒家”,才引出“商女”、“亡國恨”、“後一庭花”,也由此才觸一動了詩人的情懷。可見,這七個字承上起下,結構全篇。“商女不知亡國恨,隔江猶唱《後一庭花》。”“猶唱”二字意味深長,巧妙地將歷史、現實和想象中的未來聯絡起來,表現出詩人對國家命運的關切和憂慮。

  這首詩寫的是詩人的所見所聞所感,語言清新自然,構思精巧縝密。全詩情景交一融,景為情設,情隨景至,自然天成沒有絲毫斧鑿之痕跡,借陳後主的荒婬亡國諷喻晚唐朝統治者,含蓄委婉地表達了詩人對前世的深刻思考和對現實的深思之憂國情懷。

  創作背景

  《泊秦淮》,載於《全唐詩》卷五百二十三。六朝古都金陵的秦淮河兩岸歷來是達官貴人們享樂遊宴的場所,“秦淮”也逐漸成為奢靡生活的代稱。杜牧夜泊於此,眼見燈紅酒綠,耳聞淫歌豔曲,觸景生情,又想到唐朝國勢日衰,當權者昏庸荒淫,便感慨萬千,寫下了這首《泊秦淮》。

  杜牧前期頗為關心政治,對當時百孔千瘡的唐王朝表示憂慮,他看到統治集團的腐朽昏庸,看到藩鎮的擁兵自固,看到邊患的頻繁,深感社會危機四伏,唐王朝前景可悲。這種憂時傷世的思想,促使他寫了許多具有現實意義的詩篇。《泊秦淮》也就是在這種思想基礎上產生的。

  名家點評

  明·高棅《唐詩正聲》:吳逸一曰:國已亡矣,時靡靡之音深入人心,孤泊驟聞,自然興慨。

  明·桂天祥《批點唐詩正聲》:寫景命意俱妙,絕處怨體反言,與諸作異。

  明·郭濬《增訂評註唐詩正聲》:周雲:亡國之音,自不堪聽,又當此景。

  明·周珽《唐詩選脈會通評林》:周弼為用事體。何仲德為熔意體。

  清·徐增《而庵說唐詩》:“煙籠寒水”,水色碧,故云“煙籠”。“月籠沙”,沙色白,故云“月籠”。下字極斟酌。夜泊秦淮、而與酒家相近,酒家臨河故也。商女,是以唱曲作生涯者,唱《後庭花》曲,唱而已矣,那知陳後主以此亡國,有恨於其內哉!杜牧之隔江聽去,有無限興亡之感,故作是詩。

  清·沈德潛《唐詩別裁》:絕唱。

  清·宋宗元《網師園唐詩箋》:後之詠秦淮者,更從何處措詞?

  清·李鍈、李兆元《詩法易簡錄》:首句寫秦淮夜景。次句點明夜泊,而以“近酒家”三字引起後二句。“不知”二字感慨最深,寄託甚微。通首音節神韻,無不入妙,宜沈歸愚嘆為絕唱。

  清·吳瑞榮《唐詩箋要》:盱目刺懷,含毫不盡。“千里楓樹煙雨深,無朝無暮聽猿吟”,悽不過此。

  清·管世銘《讀雪山房唐詩序例》:王阮亭司寇刪定洪氏《唐人萬首絕句》,以王維之《渭城》、李白之《白帝》、王昌齡之“奉帚平明”、王之渙之“黃河遠上”為壓卷,韙於前人之舉“蒲萄美酒”、“秦時明月”者矣。近沈歸愚宗伯亦效舉數首以續之。今按其所舉,惟杜牧“煙籠寒水”一首為角。

  清·趙彥傳《唐絕詩鈔注略》:何焯雲:發端一片亡國恨。王堯衝雲:“近酒家”,歌聲所由來矣。

  清·朱寶瑩《詩式》:首句狀景起。煙、水色青,故“煙籠水”;月、沙色白,故“月籠沙”:此秦淮景色也。次句點“泊秦淮”。泊近酒家,為下商女唱曲之所從來處,已伏三句之根。三句變換,四句發之,謂杜牧聽隔江歌聲。知《玉樹後庭花》曲系陳後主亡國之音,足動興亡之感,而商女不知曲中有恨,但唱曲而已。

  近代·俞陛雲《詩境淺說續編》:《後庭》一曲,在當日瓊枝璧月之場,狎客傳箋,纖兒按拍,無愁之天子,何等繁榮!乃同此珠喉清唱,付與秦淮寒夜,商女重唱,可勝滄桑之感?……獨有孤舟行客,俯仰興亡,不堪重聽耳。

  近代·劉永濟《唐人絕句精華》:首二句寫夜泊之景。三句非責商女,特借商女猶唱《後庭花》曲以嘆南朝之亡耳。六朝之局,以陳亡而結束,詩人用意自在責陳後主君臣輕蕩,致召危亡也。

  作者簡介

  杜牧(803—853),唐代詩人。字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,宰相杜佑之孫。太和二年(828)進士,曾為江西觀察使、宣歙觀察使沈傳師和淮南節度使牛僧孺的幕僚,歷任監察御史,黃州、池州、睦州刺史,後入為司勳員外郎,官終中書舍人。以濟世之才自負。詩文中多指陳時政之作。寫景抒情的小詩,多清麗生動。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”,以別於李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世。

最近訪問