法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯賞析3篇

法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯賞析3篇

法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯賞析1

  法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻

  作者:王沂孫

  朝代:清朝

  層綠峨峨,纖瓊皎皎,倒壓波痕清淺。過眼年華,動人幽意,相逢幾番春換。記喚酒尋芳處,盈盈褪妝晚。

  已銷黯。況淒涼、近來離思,應忘卻、明月夜深歸輦。荏苒一枝春,恨東風、人似天遠。縱有殘花,灑征衣、鉛淚都滿。但殷勤折取,自遣一襟幽怨。

  譯文

  長滿綠苔的梅花樹枝重重疊疊,白梅如潔白的瓊玉點綴在梅樹之間。千樹梅花映照著湖面,水中碧波更覺清淺。年華匆匆如同過眼雲煙,同樣牽動人的惜春芳情,你我相逢時卻已過了幾個春天。記得從前,與酒朋詩侶共同尋芳的那個地方,梅花總是多情而燦爛地開放,宛若美人褪妝。近來心情淒涼黯淡,何況又把離情增添。應該忘卻昔日的歡樂,夜深才歸車輦。可惜辜負這一枝春色,恨東風吹起之時,友人卻在遙遠的天邊。縱然還有殘花點點,隨風飄落在我的衣襟上,也如點點粉淚落在胸前。我深情地折取一枝梅花欣賞把玩,聊以排遣滿腔的幽怨和抑鬱。

  註釋

  ①聚景亭:在臨安聚景園中。

  ②層綠:指綠梅。峨峨:高聳。

  ③纖瓊:比喻白梅。

  ④倒壓:倒映貼近。

  ⑤荏苒:柔弱。

  ⑥鉛淚:用李賀“憶君清淚如鉛水”句意。

  賞析:

  此篇是一首詠聚景亭梅花的作品,透過抒寫聚景亭賞梅今昔不同境況,表達了作者對往事、故國的深情追憶及對故人的諄諄勸誡。此詞是和作,周密原作為《法曲獻仙音·吊雪香亭梅》:“松雪飄寒,嶺雲吹凍,紅破數枝春淺,襯舞臺荒,浣妝池冷,淒涼市朝輕換,嘆花與人凋謝,依依歲華晚。共悽黯,問東風幾番吹夢,應慣識當年,翠屏金輦。一片古今愁,但廢綠平煙空遠。無語銷魂,對斜陽衰草淚滿。又西泠殘笛,低送數聲春怨。”原詞寫景寓情,感物傷懷,辭情悽婉動人。王沂孫此詞上片描寫梅花的盛開的美境,下片抒發懷友之情。其中隱寓著家園之思,今昔盛衰之感,情味悠遠醇厚,筆調悽婉動人。

  此詞開頭三句化用姜夔《暗香》“千樹壓,西湖寒碧”句意,描繪聚景園梅花盛開之美景。一狀苔梅,一狀白梅,精彩豔麗。再用一句總寫。“過眼”三句宕開,感嘆物是人非,美境依舊,而心情卻已經迥然不同,並由此接入對往日快樂時事的的追憶,仍以梅花綰合。“盈盈褪妝晚”情景兼到,是生花妙筆。既有對梅花鐘愛之情,亦含有對往事眷戀之意。下片抒發今昔盛衰之感,昔時盛況只以“夜深歸輦”四字輕輕點出。筆調空靈疏雋,詞意卻極深厚,當年的繁盛自在想象之中。“荏苒”以下意轉,江山易主,自身漂泊不定的悽愴,與友人遠隔天涯的離愁,均借梅花無主含蓄寫出,亦梅亦人,韻味極深厚。

法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯賞析2

  層綠峨峨,

  纖瓊皎皎,

  倒壓波痕清淺。

  過眼年華,

  動人幽意,

  相逢幾番春換。

  記喚酒尋芳處,

  盈盈褪妝晚。

  已消黯,

  況淒涼近來離思,

  應忘卻明月,

  夜深歸輦。

  荏苒一枝春,

  恨東風人似天遠。

  縱有殘花,

  灑征衣鉛淚都滿。

  但殷勤折取,

  自遣一襟幽怨。

  賞析

  全詞借南宋都城臨安聚景園梅花,挽合今昔盛衰聚散情景。上片以追憶的筆調寫梅花盛開的美景。“倒壓波痕”從宏觀瞻望的視野展現了“千樹壓西湖寒碧”的繁盛景象和梅枝橫斜,倒映澄澈清淺之湖波的俊逸風姿。“過眼年華”五句辭意頓折,點明層綠纖瓊之景乃昔日盛況,而今“幾番春換”再重逢,當年梅花清幽動人的意韻已化為“過眼年華”;當年朋友們“喚酒尋芳”,醉酒賞花之地,千樹梅林已如盈盈佳麗褪去殘妝,一片黃昏遲暮之狀。詞人以“過眼”二字勾連今昔,借梅花盛衰深寓時世滄桑,故國淪亡蕭瑟之感。下片就聚景園梅花的`今昔對比,發故國興亡之思。首先追憶先朝盛事,接著懷念故友,最後以折梅自遣,貌似歸於雅正,實則感慨愈深,只是無望之舉而已。

法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻原文翻譯賞析3

  原文:

  層綠峨峨,纖瓊皎皎,倒壓波痕清淺。

  過眼年華,動人幽意,相逢幾番春換。

  記喚酒尋芳處,盈盈褪妝晚。

  已銷黯。

  況淒涼、近來離思,應忘卻、明月夜深歸輦。

  荏苒一枝春,恨東風、人似天遠。

  縱有殘花,灑征衣、鉛淚都滿。

  但殷勤折取,自遣一襟幽怨。

  譯文

  長滿綠苔的梅樹層層疊疊,點點白梅如皎皎細玉,素潔典雅,倒壓湖面,一池綠波更覺清淺。年華瞬逝,但你動人的幽意依然如故,再次重逢已是幾度春光易換。曾記得與朋友一起暢飲,探訪芳景的情形,而美麗的梅花卻久開不敗,好像盈盈盛妝的美人遲遲不願卸妝。

  往日的樂事已消黯,更何況近日心境悽然,快要忘記了以前明月下金輦深夜歸去的美好情景,報春的梅花已漸漸凋零,最可恨這東風匆匆歸去,故人卻依然在天涯。縱然有點點殘花還在,卻依依都飄落到衣襟上,這不禁讓人想起了物是人非的鉛淚。還是深情地折下一枝梅獨自品嚐,聊且排遣一下心中的幽怨與哀傷吧。

  註釋

  聚景亭:杭州聚景園內的香雪亭,在西湖之東。

  層綠:重重疊疊長滿綠苔的梅枝。峨峨:高聳的樣子。

  纖瓊:纖細嬌弱的白梅。皎皎:潤澤潔白的樣子。

  倒壓:倒映貼近。

  幽意:幽靜的意趣。

  幾番:幾度。

  喚酒:相約飲酒。

  盈盈:形容女子容貌端莊秀麗。此處喻白梅。褪妝:指梅花凋謝

  已消黯:那往日歡樂已在記憶中黯然消逝。

  歸輦(nǐan):遊園歸來的鑾駕。此處暗指南宋盛時帝王臨幸而歸。

  荏(rěn)苒(rǎn):指柔弱的樣子。一枝春:指梅花。

  征衣:遠遊在外穿的衣服。

  鉛淚:眼淚。李賀《金銅仙人辭漢歌》:“憶君清淚如鉛水。”

  殷勤:情意濃厚。

  遣:排遣。

  賞析:

  此篇是一首詠聚景亭梅花的作品,透過抒寫聚景亭賞梅今昔不同境況,表達了作者對往事、故國的深情追憶及對故人的諄諄勸誡。此詞是和作,周密原作為《法曲獻仙音·吊雪香亭梅》:“松雪飄寒,嶺雲吹凍,紅破數枝春淺,襯舞臺荒,浣妝池冷,淒涼市朝輕換,嘆花與人凋謝,依依歲華晚。共悽黯,問東風幾番吹夢,應慣識當年,翠屏金輦。一片古今愁,但廢綠平煙空遠。無語銷魂,對斜陽衰草淚滿。又西泠殘笛,低送數聲春怨。”原詞寫景寓情,感物傷懷,辭情悽婉動人。王沂孫此詞上片描寫梅花的盛開的美境,下片抒發懷友之情。其中隱寓著家園之思,今昔盛衰之感,情味悠遠醇厚,筆調悽婉動人。

  此詞開頭三句化用姜夔《暗香》“千樹壓,西湖寒碧”句意,描繪聚景園梅花盛開之美景。一狀苔梅,一狀白梅,精彩豔麗。再用一句總寫。“過眼”三句宕開,感嘆物是人非,美境依舊,而心情卻已經迥然不同,並由此接入對往日快樂時事的的追憶,仍以梅花綰合。“盈盈褪妝晚”情景兼到,是生花妙筆。既有對梅花鐘愛之情,亦含有對往事眷戀之意。下片抒發今昔盛衰之感,昔時盛況只以“夜深歸輦”四字輕輕點出。筆調空靈疏雋,詞意卻極深厚,當年的繁盛自在想象之中。“荏苒”以下意轉,江山易主,自身漂泊不定的悽愴,與友人遠隔天涯的離愁,均借梅花無主含蓄寫出,亦梅亦人,韻味極深厚。

最近訪問