《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》張先宋詞註釋翻譯賞析

《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》張先宋詞註釋翻譯賞析

  作品簡介

  《一叢花令·傷高懷遠幾時窮》由張先創作,這首詞又名《一叢花令》、《南呂宮》。這是一首傷別念遠的閨怨詞。全詞用白描手法表現伊人心理活動。上闋直抒胸臆,突出抒情主人公的離恨。“無物似情濃”這一比喻,將抽象的“濃情”強調到世間無物可比的程度,更將離恨推到無以復加的地步,也表達出愁思的迷離紛揚,無處不在。突出思婦念遠的真情和執著。下闋集中寫思婦念遠的痴情。“雙鴛”與“斜月”勾出無限的憂思。感情熾烈,情真意切,悽婉深刻,極富感染力。

  作品原文

  一叢花令

  張先

  傷高懷遠幾時窮⑴?無物似情濃。離愁正引千絲⑵亂,更東陌、飛絮濛濛⑶。嘶騎⑷漸遙,征塵不斷,何處認郎蹤!

  雙鴛池沼水溶溶,南北小橈通⑸。梯橫畫閣⑹黃昏後,又還是、斜月簾櫳⑺。沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風⑻。

  作品註釋

  ⑴傷高:登高的感概。懷遠:對遠方徵人的思念。窮:窮盡,了結。

  ⑵千絲:指楊柳的長條。

  ⑶東陌:東邊的道路。此指分別處。濛濛:細雨迷濛的樣子,以此形容飛揚的柳絮。

  ⑷嘶騎:嘶叫的馬聲。

  ⑸小橈:小槳。橈,這裡引申為船。橈:一作“橋”。雙鴛,一對鴛鴦。常用以比喻夫妻。北周庾信《彭城公夫人尒朱氏墓誌銘》:“偃松千古,無寡鶴之悲;文梓百尋,還見雙鴛之集。”倪璠注引《列異傳》:“宋康王埋韓馮夫婦,宿昔文梓生,有鴛鴦雌雄各一,恆棲樹上,聲音感人。”宋高觀國《玉樓春》詞:“棹沉雲去情千里,愁壓雙鴛飛不起。”此處暗示愛情圓滿。通,暗示“船通情難通”。

  ⑹梯橫:是說可搬動的梯子已被橫放起來,即撤掉了。畫閣:彩繪華麗的樓閣。南朝梁庾肩吾《詠舞曲應令》:“歌聲臨畫閣,舞袖出芳林。”唐王建《宮詞》之九:“少年天子重邊功,親到凌煙畫閣中。”元王實甫《西廂記》第四本楔子:“出畫閣,向書房,離楚岫,赴高唐。”

  ⑺櫳:窗。

  ⑻解:知道,能。嫁東風:原意是隨東風飄去,即吹落;這裡用其比喻義“嫁”。“不如桃杏”二句:這是張先的名句,當時人稱他為“桃杏嫁東風郎中”。唐代詩人李賀在《南園》詩中寫道:“可憐日暮嫣香落,嫁與東風不用媒。”出嫁是女子一生大事,而桃杏花嫁給東風時連媒人都沒有,李賀的詩意是十分沉痛的。張先此詞反其意而用之,為桃杏能嫁給東風而慶幸,意在為思念離別的女主人公尚無歸宿而感嘆。

  作品韻譯

  登高懷遠,心中的傷痛何時能了,世間萬物沒有什麼比情還濃的。離愁就像那千萬枝柳條隨風亂舞,還有那東街紛揚的飛絮一片迷濛。嘶叫的馬兒漸漸遠去,揚起的塵土綿綿不斷,到哪裡去尋覓情郎的行蹤?

  池塘裡春水溶溶,一對鴛鴦縱情嬉戲,池中小船兒往來於南北兩岸。黃昏後我走下畫閣收起梯子,又看見一彎斜月照進簾櫳。滿懷著幽恨,細細想來,真不如那桃花杏花,還知道及時嫁給東風,隨風而去呢。

  作品譯文

  在高樓上眺望而傷感,苦苦地思念著遠方的心上人,這樣的事何時才能結束呢?看來在這世界上再沒有什麼東西能比愛情更為強烈的了!離愁別恨正牽連著千絲萬縷的柳條紛亂不已,更何況東陌之上,垂柳已是飛絮濛濛了呢。我眼前還浮現著你的馬兒嘶鳴著,越跑越遠,一路不斷揚起灰塵的情景,情郎啊,你叫我到哪裡尋找你的蹤跡呢?

  池水溶溶,一對鴛鴦在戲水,這水南北可通,時見有小船往來。雕樑畫棟的樓閣上梯子已經撤去,黃昏以後,依然還是獨個兒面對簾櫳,望著斜照在它上面的冷冷清清的月亮。懷著深深的怨恨,我反覆思量,我的命運竟然不如桃花杏花,它們倒還能嫁給東風,隨風而去呢。

  作品賞析

  在高樓上眺望而傷感,苦苦地思念著遠方的心上人,這樣的事何時才能結束呢?看來在這世界上再沒有什麼東西能比愛情更為強烈的了!離愁別恨正牽連著千絲萬縷的柳條紛亂不已,更何況東陌之上,垂柳已是飛絮濛濛了呢。我眼前還浮現著你的馬兒嘶鳴著,越跑越遠,一路不斷揚起灰塵的情景,情郎啊,你叫我到哪裡尋找你的蹤跡呢?

  池水溶溶,一對鴛鴦在戲水,這水南北可通,時見有小船往來。雕樑畫棟的樓閣上梯子已經撤去,黃昏以後,依然還是獨個兒面對簾櫳,望著斜照在它上面的冷冷清清的月亮。懷著深深的怨恨,我反覆思量,我的命運竟然不如桃花杏花,它們倒還能嫁給東風,隨風而去呢。

  作品賞析

  關於這首詞有個故事說:張先曾經與一個小尼姑有私約,老尼姑管教很嚴,她們住宿在池島中的一個小閣樓上。待到夜深人靜,小尼姑就偷偷地從梯子上下來,使張先能登池島來閣樓與她幽會。臨別時,張先十分留戀不捨就寫了這首《一叢花》詞來抒發自己的情懷。(《綠窗新話》引楊湜《古今詞話》)看來這是出於好事者有意的附會,未必真有其事。細讀全篇,不難看出它只不過是一首表現最常見的懷遠傷別主題的閨怨詞。

  此詞寫一位女子她的戀人離開後獨處深閨的相思和愁恨。詞的結尾兩句,透過形象而新奇的比喻,表現了女主人公對愛情的執著、對青春的珍惜、對幸福的嚮往、對無聊生活的抗議、對美好事物的追求,是歷來傳誦的名句。

  起首一句,是經歷了長久的離別、體驗過多次傷高懷遠之苦以後,盤鬱縈繞胸中的感情的傾瀉。它略去了前此的許多情事,也概括了前此的許多情事。起得突兀有力,感慨深沉。第二句是對“幾時窮”的一種回答,合起來的意思是傷高懷遠之情之所以無窮無盡,是因為世上沒有任何事情比真摯的愛情更為濃烈的緣故。這是對“情”的一種帶哲理性的思索與概括。這是挾帶著強烈深切感情的議論。以上兩句,點明瞭詞旨為傷高懷遠,又顯示了這種感情的深度與強度。接下來三句,寫傷離的女主人公對隨風飄拂的柳絲飛絮的特殊感受。“離愁”,承上“傷高懷遠”。本來是亂拂的千萬條柳絲引動了胸中的離思,使自己的心緒紛亂不寧,這裡卻反過來說自己的離愁引動得柳絲紛亂。這一句貌似無理的話,卻更深切地表現了愁之“濃”,濃到使外物隨著它的節奏活動,成為主觀感情的象徵。這裡用的是移情手法。而那濛濛飛絮,也彷彿成了女主人公煩亂、鬱悶心情的一種外化。“千絲”諧“千思”。

  上片末三句寫別後登高憶舊。尤言:想當時郎騎著嘶鳴著的馬兒逐漸遠去,消逝塵土飛揚之中,今日登高遠望,茫茫天涯,又要到哪裡去辯認郎的蹤影呢?“何處認”與上“傷高懷遠”相呼應。

  過片上承傷高懷遠之意,續寫登樓所見。“雙鴛池沼水溶溶,南北小橈通。”說不遠處有座寬廣的池塘,池水溶溶,鴛鴦成雙成對地池中戲水,小船來往於池塘南北兩岸。這兩句看似閒筆,但“雙鴛”二字既點出對往昔歡聚時愛情生活的聯想又見出今日觸景傷懷、自憐孤寂之情。說“南北小橈通”,則往日蓮塘相約、彼此往來的.情事也約略可想。

  下片三、四、五句寫時間已經逐漸推移到黃昏,女主人公的目光也由遠而近,收歸到自己所住的樓閣。只見梯子橫斜著,整個樓閣被黃昏的暮色所籠罩,一彎斜月低照著簾子和窗欞。這雖是景語,卻隱隱傳出一種孤寂感。“又還是”三字,暗示這斜月照映畫閣簾櫳的景象猶是往日與情人相約黃昏後時的美好景象,如今景象依舊,而自從與對方離別後,孑然孤處,已經無數次領略過斜月空照樓閣的悽清況味了。這三個字,有追懷,有傷感,使女主人公由傷高懷遠轉入對自身命運的沉思默想。

  結拍三句化用李賀《南園》詩中“可憐日暮嫣香落,嫁與東風不用媒”之句,說懷著深深的怨恨,細細地想想自己的身世,甚至還不如嫣香飄零的桃花杏花,她們自己青春快要凋謝的時候還懂得嫁給東風,有所歸宿,自己卻只能形影相弔中消盡青春。說“桃杏猶解”,言外之意是怨嗟自己未能抓住“嫁東風”的時機,以致無所歸宿。而從深一層看,這是由於無法掌握自己命運而造成的,從中顯出“沉恨細思”四個字的分量。這幾句重筆收束,與一開頭的重筆抒慨銖兩相稱。

  詞從一個閨閣思婦的角度進行構思。上闋寫情郎遠去、自己傷別的情景;下闋寫別後的寂寥處境及怨恨心態。寫景和抒情不像常用的明分前後兩截的結構,而是交替使用,景中有情、情中有景,彼此滲透,自然地結合在一起的。

  詩詞名句

  詞中“不如桃杏,猶解嫁東風”句,使作者獲得了“桃杏嫁東風”的雅號。張先的許多豔詞都是感情淺薄的,而此詞卻情真意切,無論思想方面還是藝術方面都值得永遠為人稱道。

  詞牌簡介

  一叢花,詞牌名之一。該調首見張先,這首詞又名《一叢花令》、《南呂宮》。

  作品格律

  平平中仄仄平平(韻)。

  中仄仄平平(韻)。

  平平仄仄平平仄,中平中仄仄平平(韻)。

  平仄仄平,中平中仄,平仄仄平平(韻)。

  平平中仄仄平平(韻)。

  中仄仄平平(韻)。

  平平仄仄平平仄,中平中仄仄平平(韻)。

  平仄仄平,中平中仄,平仄仄平平(韻)。

  作者簡介

  張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天聖八年進士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等遊。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

  張先之父張維,好讀書,以吟詠詩詞為樂。張先於天聖八年(1030年)中進士。明道元年(1032年)為宿州掾。康定元年(1040年)以秘書丞知吳江縣,次年為嘉禾(今浙江嘉興)判官。皇祐二年(1050年),晏殊知永興軍(今陝西西安),闢為通判。四年以屯田員外郎知渝州。嘉祐四年(1059年),知虢州。以嘗知安陸,故人稱張安陸。治平元年(1064年)以尚書都官郎中致仕。此後常往來於杭州、吳興之間,以垂釣和創作詩詞自娛,並與趙抃、蘇軾、蔡襄、鄭獬、李常諸名士登山臨水,吟唱往還。元豐元年卒,年八十九。《宋史》無傳,《宋史翼》卷二六載其事。著有《張子野詞》(一名安陸詞),存詞一百八十多首。

最近訪問