普希金的詩歌5首

普希金的詩歌5首

  普希金作品崇高的思想性和完美的藝術性使他具有世界性的重大影響,他的作品被譯成多國文字。下面是小編收集整理的普希金的詩歌5首,希望對您有所幫助!

  1、《假如生活欺騙了你》

  假如生活欺騙了你

  不要悲傷,不要心急!

  憂鬱的日子裡需要鎮靜:

  相信吧,快樂的日子將會來臨。

  心兒永遠嚮往著未來,

  現在卻常是憂鬱;

  一切都是瞬息,

  一切都將會過去,

  而那過去了的,

  就會成為親切的回憶。

  賞析:

  這首詩肯定是普希金的瞬間之作,靈光一閃。

  最早讀這首詩還是少年時代,感受還不怎麼深,對人生,對世界,只是覺得這詩很美,蒙著一層淡淡的憂傷,音節鏗鏘,富於韻律,令人嚮往。

  但當時覺得整首詩味道有點怪,似乎太消沉,對“憂鬱”這樣的詞不理解,象太灰暗。

  經歷了很多年,才覺得這詩深刻。

  原因是“假如生活欺騙了你”……不幸,古往今來,誰不曾被生活矇蔽過呢?認識生活是那麼容易嗎?而人是個永遠的矛盾體,社會人生又常常是另一個迷。歷盡創傷,傷痕累累……謎底揭開,我們看見了世界的真相。

  人生的體驗,應該是豐富多彩、積極樂觀的,各種體驗都是寶貴的人生財富。

  “而那過去了的,就會成為親切的懷念”理解

  曾經經歷過的美好,哀愁,都會是我們記憶中不可缺少的一部分!每當我們回想曾經的經歷就會覺得無比的親切、熟悉。所以我們應珍惜現在的每一天。

  2、《致大海》

  再見了,奔放不羈的元素!

  你碧藍的波浪在我面前

  最後一次地翻騰起伏,

  你的高傲的美閃閃耀眼。

  像是友人的哀傷的怨訴,

  像是他分手時的聲聲召喚,

  你憂鬱的喧響,你的急呼,

  最後一次在我耳邊迴旋。

  我的心靈所向往的地方!

  多少次在你的岸邊漫步,

  我獨自靜靜地沉思,旁徨,

  為夙願難償而滿懷愁苦!

  我多麼愛你的餘音繚繞,

  那低沉的音調,深淵之聲,

  還有你黃昏時分的寂寥,

  和你那變幻莫測的激情。

  打魚人的溫順的風帆,

  全憑著你的意旨保護,

  大膽地掠過你波濤的峰巒,

  而當你怒氣衝衝,難以制服,

  就會沉沒多少漁船。

  呵,我怎能拋開不顧

  你孤寂的巋然不動的海岸,

  我滿懷欣喜向你祝福:

  願我詩情的滾滾巨瀾

  穿越你的波峰浪谷!

  你期待,你召喚——我卻被束縛;

  我心靈的掙扎也是枉然;

  為那強烈的激情所迷惑,

  我只得停留在你的岸邊……

  惋惜什麼呢?如今哪兒是我

  熱烈嚮往、無牽無掛的道路?

  在你的浩瀚中有一個處所

  能使我沉睡的心靈復甦。

  一面峭壁,一座光榮的墳塋……

  在那兒,多少珍貴的思念

  沉浸在無限淒涼的夢境;

  拿破崙就是在那兒長眠。

  他在那兒的苦難中安息。

  緊跟他身後,另一個天才,

  像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,

  我們思想的另一位主宰。

  他長逝了,自由失聲哭泣,

  他給世界留下了自己的桂冠。

  洶湧奔騰吧,掀起狂風暴雨:

  大海呵,他生前曾把你禮讚!

  你的形象在他身上體現,

  他身上凝結著你的精神,

  像你一樣,磅礴、憂鬱、深遠,

  像你一樣,頑強而又堅韌。

  大海啊,世界一片虛空……

  現在你要把我引向何處?

  人間到處都是相同的命運:

  哪兒有幸福,哪兒就有人佔有,

  不是教育,就是暴君。

  再見吧,大海!你的雄偉壯麗,

  我將深深地銘記在心;

  你那薄暮時分的絮語,

  我將久久地,久久地聆聽……

  你的形象充滿了我的心坎,

  向著叢林和靜謐的蠻荒,

  我將帶走你的岩石,你的港灣,

  你的聲浪,你的水影波光。

  3、《自由頌》

  去吧,從我的眼前滾開,

  柔弱的西色拉島的皇后!

  你在哪裡?對帝王的驚雷,

  啊,你驕傲的自由底歌手?

  來吧,把我的桂冠扯去,

  把嬌弱無力的豎琴打破……

  我要給世人歌唱自由,

  我要打擊皇位上的罪惡。

  請給我指出那個輝煌的

  高盧人的高貴的足跡,

  你使他唱出勇敢的讚歌,

  面對光榮的苦難而不懼。

  戰慄吧!世間的專制暴君,

  無常的命運暫時的寵幸!

  而你們,匍匐著的奴隸,

  聽啊,振奮起來,覺醒!

  唉,無論我向哪裡望去——

  到處是皮鞭,到處是鐵掌,

  對於法理的致命的侮辱,

  奴隸軟弱的淚水汪洋;

  到處都是不義的權力

  在偏見的濃密的幽暗中

  登了位——靠奴役的天才,

  和對光榮的害人的熱情。

  要想看到帝王的頭上

  沒有人民的痛苦壓積,

  那只有當神聖的自由

  和強大的`法理結合在一起;

  只有當法理以堅強的盾

  保護一切人,它的利劍

  被忠實的公民的手緊握,

  揮過平等的頭上,毫無情面。

  只有當正義的手把罪惡

  從它的高位向下揮擊,

  這隻手啊,它不肯為了貪婪

  或者畏懼,而稍稍姑息。

  當權者啊!是法理,不是上天

  給了你們冠冕和皇位,

  你們雖然高居於人民之上,

  但該受永恆的法理支配。

  啊,不幸,那是民族的不幸,

  若是讓法理不慎地瞌睡;

  若是無論人民或帝王

  能把法理玩弄於股掌內!

  關於這,我要請你作證,

  哦,顯赫的過錯的殉難者,

  在不久以前的風暴裡,

  你帝王的頭為祖先而跌落。

  在無言的後代的見證下,

  路易昂揚地升向死亡,

  他把黜免了皇冠的頭

  垂放在背信底血腥刑臺上;

  法理沉默了——人們沉默了,

  罪惡的斧頭降落了……

  於是,在帶枷鎖的高盧人身上

  覆下了惡徒的紫袍。

  我憎恨你和你的皇座,

  專制的暴君和魔王!

  我帶著殘忍的高興看著

  你的覆滅,你子孫的死亡。

  人人會在你的額上

  讀到人民的詛咒的印記,

  你是世上對神的責備,

  自然的恥辱,人間的瘟疫。

  當午夜的天空的星星

  在幽暗的涅瓦河上閃爍,

  而無憂的頭被平和的夢

  壓得沉重,靜靜地睡著,

  沉思的歌者卻在凝視

  一個暴君的荒蕪的遺蹟,

  一個久已棄置的宮殿

  在霧色裡猙獰地安息。

  他還聽見,在可怕的宮牆後,

  克里奧的令人心悸的宣判,

  卡里古拉的臨終的一刻

  在他眼前清晰地呈現。

  他還看見:披著肩綬和勳章,

  一群詭秘的刨子手走過去,

  被酒和惡意灌得醉醺醺,

  滿臉是驕橫,心裡是恐懼。

  不忠的警衛沉默不語,

  高懸的吊橋靜靜落下來,

  在幽暗的夜裡,兩扇宮門

  被收買的內奸悄悄開啟……

  噢,可恥!我們時代的暴行!

  像野獸,歡躍著土耳其士兵!

  不榮耀的一擊降落了……

  戴王冠的惡徒死於非命。

  接受這個教訓吧,帝王們:

  今天,無論是刑罰,是褒獎,

  是血腥的囚牢,還是神壇,

  全不能作你們真正的屏障;

  請在法理可靠的廕庇下

  首先把你們的頭低垂,

  如是,人民的自由和安寧

  才是皇座的永遠的守衛。

  4、《致克恩》

  我記得那神奇的瞬間:

  在我的面前出現了你,

  就像曇花一現的幻像,

  就像純潔之美的精靈。

  在無望憂愁的折磨中,

  在喧鬧生活的紛擾裡,

  溫柔的聲久久對我回響,

  可愛的臉龐浮現在夢裡。

  歲月飛逝。騷動的風暴,

  吹散了往日的幻想,

  我淡忘了你溫柔的聲,

  和你那天仙般的臉龐。

  幽居中,置身囚禁的黑暗,

  我的歲月在靜靜地延續,

  沒有神靈,沒有靈感,

  沒有眼淚、生活和愛情。

  5、《致一位希臘女郎》

  你生來就是為了

  點燃詩人們的想象,

  你驚擾、俘虜了那想象,

  用親切活潑的問候,

  用奇異的東方語言,

  用鏡子般閃耀的眼睛,

  用這隻玉足的放浪……

  你生來就是為了柔情,

  就是為了激情的歡暢三

  請問,當萊拉的歌手…,

  懷著天堂般的憧憬,

  描繪他不渝的理想,

  那痛苦的可愛的詩人,

  再現的莫非是你的形象?

  也許,在那遙遠的國度,

  在希臘那神聖的天幕下,

  那充滿靈感的受難者,

  見到了你,像是在夢鄉,

  於是他便在心靈的深處,

  珍藏起了這難忘的形象?

  也許,那魔法師迷惑了你,

  把他幸福的豎琴撥響;

  一陣不由自主的顫抖,

  掠過你自尊的胸膛,

  於是你便靠向他的肩膀……

  不,不,我的朋友,

  我不想懷有嫉妒的幻想;

  我已久久疏遠了幸福,

  當我重新享受幸福的時辰,

  暗暗的憂愁卻將我折磨,

  我擔心:凡可愛的均不忠誠。

最近訪問