淺議大學英語教學中文化匯入與交際能力培養論文

淺議大學英語教學中文化匯入與交際能力培養論文

  1 引言

  在英語教學中,經常會發生這樣的現象,學生在運用語言時,雖然說出了完全沒有語法錯誤甚至用詞漂亮的句子,但在實際交際中運用卻行不通。這是由於學生們往往從漢文化角度出發,並運用漢語的表達習慣進行思維,即“中文的思想+英文的形式”,結果在對外交往中不能用地道的語言得體地進行交際,常常會犯文化錯誤,使雙方很尷尬,甚至會出現許多誤會。這其中最重要的原因之一就是缺乏對背景文化知識的瞭解。因此,在英語教學中必須充分重視文化因素,努力培養學生強烈的文化習得意識,培養社會需要的跨文化交際人才。

  2 文化匯入的重要性

  英語不僅是一門語言基礎知識課程,也是拓寬知識、瞭解世界文化的素質教育課程。因此,在英語課堂教學中,要始終貫穿文化匯入,在培養學生英語交際能力的同時,也培養跨文化交際能力。跨文化交際是指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和社會文化背景方面有差異的人們之間的交際。由於不同的民族所處的生態、物質社會及宗教等環境的不同,因而各自的語言環境產生了不同的社會文化、風土人情和語言習慣等語境因素,造成人們不同的說話方式或習慣話語。這就可能使交際雙方對對方的話語做出不準確地推論,從而產生衝突、誤會或交際的故障。因此,英語教學必須高度重視語言的社會文化因素,分析、揭示語言中的跨文化差異,加強對文化背景知識的介紹,培養學生強烈的文化習得意識並且使學生對異域文化的瞭解和掌握貫穿英語學習的各個階段,將語言形態教學和文化內容教學融為一體,將社會文化知識滲透到語言教學中去,把學生培養成為既有紮實的語言基礎,又有豐富的交際能力的人才。

  語言與文化是密切相關、緊密相連的。語言是整個文化的一個重要組成部分,是文化的一種表現形式。任何一種語言都是由生活在一定言語使用區域中的人們在一定的語境下透過口語或書面語形式相互交際而使用的。同時,一種特定的.語言總是和使用這種語言的民族或國家,以及其歷史、文化、社會背景等因素息息相關。語言與文化總是被一起研宄的。語言教育學家拉多曾經指出,如果我們不掌握文化背景,就不可能教好語言,不懂得文化的模式和準則,就不可能真正學好語言。理解語言必須瞭解文化,要學習一種語言,必須同時學習與該語言相關的文化。因此,在英語教學中,我們不僅要講解語言知識,訓練語言運用能力,而且還要加強有關的文化背景知識的傳授。中西文化差異直接地影響我們的語言運用,語際間不同語言習慣所引發的語言失誤,實質上是由思維方式和文化習慣的差異所造成的。如中國人見面時打招呼說:“你吃過飯了嗎?”,“上哪去呀?”,其實並不是想知道對方是否吃了飯或去了哪裡,這只是一種g r e e t i n g 的方式,而英語國家的人卻沒有這一習慣,反而認為是一個q u e s t i o n 。又如很多學生與外國人進行實際交際時,很喜歡連續問以下幾個問題: “What i s y o u r nam e?” “How o ld a r e y o u ?” (‘Where a r e you from ? ’’ ’“Where do you w o rk ?” 等。

  這些日常用語符合中國人的思維習慣,沒什麼不妥之處。但如果將漢語的習慣與文化模式套到或強加到英語上去,就會產生誤解和理解上的偏差,外國人有可能會感到納悶甚至憤怒。他或許在想:為什麼要問這些涉及個人隱私的問題?而且按照西方人的思維習慣,那些問題通常只有在拘留所或警察局之類的機構裡才會被問及。從以上可以看出,不同的文化、社會習俗對語言運用的影響。這都大致說明了一個問題:英語教學中不能不同時注意中國和西方在文化上的差異。重視文化匯入,才能減少學生在運用英語時犯“文化錯誤”。

  3 文化匯入的內容

  文化匯入的內容主要包括以下幾個方面:

  ( 1 ) 知識文化,指經濟、政治、史地、文藝、科學的技術,著名文學家及其作品, 民俗體育和當代社會情況。

  ( 2 ) 干擾交際的文化因素,包括:社會準則,如稱呼、招呼、問候、詢問、致歉、道謝、告別、打電話等用語的規約及風俗習慣;社會知識,指家庭各成員、同事朋友、上下級之間關係、價值觀念,包括人與自然的關係、宗教觀念、道德準則以及人生觀、世界觀等,如西方社會強調的個人奮鬥,獨立性、隱私權等;思維特徵,指中西方思維特徵的差異。比如,講時間和地點時,一個從小到大,一個從大到小。

  ( 3 ) 詞語的文化內涵。詞義之所以多層次,在於詞不僅是現實的象徵符號,而且也浸透著人們對現實的感受、II念和看法。例如,p r i v a c y 是一個文化內涵相當豐富的詞,我們知道不應該向西方人詢問有關年齡、收入方面的問題,但p r i v a c y 的含義絕不止這些。因此,在英語教學的一定階段匯入的文化內容應當包括介紹由於文化差異而引起的詞語表達法在意義及運用方面的差異,引導學生“進入角色”,理解這些表達法所涉及的文化內涵,從而幫助學生恰當地運用英語進行交際。

  ( 4 ) 英漢理性意義相同或相近但情感意義、比喻意義、聯想意義、搭配意義不同或差異較大的詞語。主要包括植物名詞、顏色、數詞等。如漢語常用“龍”作為民族精神的象徵,在中國文化裡有崇高至尊的地位,而對歐美人來說,龍卻象徵災難和兇惡;漢語中用“眼紅”表示嫉妒,而英語中卻用“g r e e n w it he n v y”表示,“b la c k t e a ”譯為“紅茶”而不是“黑茶”等。

  4 文化匯入與交際能力的培養方法

  4. 1 文化比較法

  透過比較英化與本族文化,將跨文化能力與外語運用能力結合起來, 讓學生在學習語言中不知不覺地接受文化教育。例如, 對比教育方式、家庭關係、價值觀念、宗教、傳統等。透過對比,學生可以更容易掌握相關文化的內涵。比較是為了發現異同,而不是比出優劣。

  4. 2 實踐法

  學習語言最有效的方法是將其放入該語言的環境中,但是,不是所有人都能有出國的機會。所以,教師應該創造各種條件,營造一個濃郁的英語氛圍,讓學生一走進課堂就能感受英語的存在,能不由自主地用英語去交流資訊。如模擬現實生活情景,讓學生進行角色扮演;組織英語交流,鼓勵與英語本土人士交往,親身體會到他們不同的行為方式、風俗習慣、思維模式,也可以學習到許多生動的課堂上學不到的有關社會文化背景方面的東西;辦英文板報,培養學生學習的主動性和創造力;組織學生觀看英文錄影、電影,體驗異國文化氛圍。

  教學過程是教師、學生和教學內容之間互相作用的過程。實踐法要求教師在教學過程中,從傳統的“獨奏者”的角色過渡到“指揮者”的角色,將傳統的“教師獨白”式的教學轉變為“師生、生生的對話、互動”的教學模式,創造輕鬆、自由、愉快、和諧的環境,引發學生的表現力和創造力,給學生更多的互動機會,培養學生的獨立性、自主性和開放性的學習品格。

  4. 3 英美文化閱讀

  課本上僅有的文章是遠遠不能滿足學生的求知慾的。為了讓學生全面瞭解英美國家豐富的文化背景,還必須透過開設閱讀課,給學生提供大量的、原汁原味的、各種體裁的文章。如閱讀《中國日報》、《21世紀報》等英文報紙,以及希臘神話、《聖經》等英文原著。讓學生在閱讀中瞭解包括名人逸事、自然環境、歷史文化、風土人情和科學發展等各類社會綜合知識,這樣就可以在拓展的閱讀中真正意義上地學好英語。

  4. 4 專題講座法

  學校可以定期開展關於英美文化背景知識的專題討論和講座,介紹英美文化各個層面的內容,增強學生對文化差異的敏感性,使他們在外語學習中善於發現目的語文化的特點,並樂於瞭解和學習目的語文化。

  4 . 5 利用多媒體技術,改進課堂教學

  語言與文化的關係和教學目標要求把文化教學貫穿於英語教學的始終, 把英語學習放在社會文化的大背景下,創造更佳的語境。這就要充分利用現有的條件,發揮視聽媒體在培養跨文化交際能力方面的積極作用。利用視聽結合的方法,提供一些原版的視聽材料或可供教學用的原版影片,透過畫面能使學習者感受到語境的存在,根據語境的提示來理解話語的真實含義,掌握說話人的意圖。還可以瞭解到許多與目的語文化有關的非語言交際的方法和手段。這種有效地引進視聽材料,提供可視性畫面、場景的多媒體教學會使學生更容易理解和掌握,並有助於學生將語言知識與文化知識的融合。這與老師費盡口舌地講解相比,效果要好得多。

  5 結論

  總之,在英語教學中要注重語言文化的“輸入”,重視中西語言文化的差異,加強學生的“輸出”操練,開拓互動、交際的機會和渠道, 只有促進學生自主學習的習慣養成和能力的提高,學生才有望在實際交際中正確、得體地運用語言,最終提高英語水平與跨文化交際能力。大學英語教學的根本目的是為了實現跨文化交際,如果在英語教學中能注重文化知識的匯入,進一步提高外語教師和語言學習者的跨文化交際意識,那麼定會有助於提高語言學習者的交際能力,從而更好地實現外語教學的目的。

  需要特別指出的是,要學生有效地掌握英語,教師應在教授英語文化的同時,充分發揮中文文化的參照作用,並減少中文文化的干擾,同時能將兩種文化融會貫通起來。我們學習英語的目的不僅僅能用英語表達事物,更能在全球化的今天,用英語傳播中國文化,達到交流的“進出口”平衡。

最近訪問