托馬斯詩歌:A Dedication to My Wife

托馬斯詩歌:A Dedication to My Wife

  A Dedication to My Wife

  Thomas Stearns Eilot

  To whom I owe the leaping delight

  That quickens my senses in our wakingtime

  And the rhythm that governs the repose of our sleepingtime,

  the breathing in unison.

  Of lovers whose bodies smell of each other

  Who think the same thoughts without need of speech,

  And babble the same speech without need of meaning...

  No peevish winter wind shall chill

  No sullen tropic sun shall wither

  The roses in the rose-garden which is ours and ours only

  But this dedication is for others to read:

  These are private words addressed to you in public.

  題獻

  托馬斯·斯特恩斯·艾略特

  你讓我的歡樂狂奔疾馳,

  在我們甦醒時激盪我的感知,

  你的節奏掌控我們睡夢的休憩,

  我們是一對愛人,同呼吸共生死。

  我倆的體氣相混難分彼此,

  無需開口就想著一樣的心思,

  不用含意卻絮叨相同的`言詞。

  不畏嚴冬寒風的鞭笞,

  何懼酷暑驕陽的烤炙,

  我們共有花園,玫瑰綻放永生永世。

  這題獻是為別人閱讀的文字,

  也是公開對你訴說的隱私。

最近訪問