還原漢語的甘醇高二記敘文500字
還原漢語的甘醇高二記敘文500字
我看到書院裡的學子搖頭晃腦吟誦著四書五經,我聽到酒肆裡的詞客騷人吐了一串串的佳詞妙句,我嗅到泛黃史書裡經久不散的墨香……
自倉頡造字,自先民將生活的記錄銘刻在獸骨龜殼上,至始皇帝統一六國文字,至蔡倫造紙為文字的書寫尋找更便捷的載體,漢文字的歷史演變早已融入黃河的浩浩蕩蕩,長江的源遠流長。炎黃子孫受黃河的哺育長大,也受漢語的滋養長大,我們的血液裡流傳著先民對原始生活的熱愛,也留存著血脈傳承的根。
“美”是“羊”和“大”的結合,從中我們能捕獲看遊牧生活的先民樸素的生活願望;“家”是一間房子裡養著一頭豬(豕),從中我們也能瞭解到先民安適富足的生活形態。漢字不僅是華夏民族對先民原始生活的熱愛和紀念,還承載著血脈的傳承。“五百年前是一家”是我們經常聽到的同姓人氏的寒暄話,但這並非戲謔,而是中華民族血脈傳承的真實。
然而時至今日,漢語的純粹性正受到外來語的侵蝕。類如“PK”“菜鳥”的網路語言在青少年中廣泛流傳,在說漢語時夾雜英語的做法在主流媒體中大肆橫行……
我不知道漢字的方方正正怎樣由西文字母的'曲折圓滑構建,我不知道漢語的字正腔圓怎樣靠英語的高音低音變換,我不知道流傳千年的文字怎樣由風行一時的網路語言替代。維護漢語的純粹,保護母語的完整,是當代青年義不容辭的責任。因為母語是民族生存發展之根,是復興中華傳承文化之根。
我們要維護漢語的純粹性,並非是要徹底否定外來詞彙的合理性。精當的翻譯是架通漢語與外來語的一座橋樑。林語堂先生將英語的“hamor”一詞音譯為“幽默”,恰到好處地利用漢語豐蘊的涵義向人們揭示了幽默的實質:它不是粗淺的搞笑,而是內在修養的智慧流露。徐志摩將日文的“再見”音譯為“沙揚娜拉”,則生動形象地表現了日本女孩子彎腰時“恰似水蓮花不勝涼風的嬌羞。”漢語,這一博大精深的語言,可以憑它豐厚的底蘊容納外來語,並將賦予它漢文化的特色,而不能容忍於流行之上的詞彙汙染它的甘醇。
身為炎黃子孫,我們有責任有義務維護漢語的純粹和完備。守住母語這一民族的生存發展之根,漢語———這壇傳承千年的佳釀,才會越陳越香。