聯合國秘書長潘基文國際志願人員日致辭中英範文
聯合國秘書長潘基文國際志願人員日致辭中英範文
As we celebrate the impact of volunteers on our world, let us remember the many places they are needed: in war zones and classrooms, in hospitals and homes – wherever struggling people seek a helping hand.
志願者影響了我們的世界。我們在慶祝的同時不應忘記,在戰區、課堂、醫院、家庭等許多地方,其實在苦難人民尋求援助的任何地方,我們都需要志願者。
Let us also remember that volunteering can embrace all people, from the activist who works full-time for a cause to the occasional citizen who reaches out when he or she can. Each sets an example of the spirit of compassion we need. Each makes a valuable contribution to reaching our common goals.
我們應該銘記,每個人都可以參加志願服務,他們可以是為某項事業全時工作的活動者,也可以是偶爾伸出援手的`公民。每個志願者都體現了我們所需要的同情精神。每個志願者都為實現我們的共同目標做出了寶貴貢獻。
The timeless act of volunteering in the service of others has taken on new dimensions in today’s digital age. Anyone with an Internet connection or a mobile phone can make a difference.
在當今數字化時代,志願者為他人服務的永恆工作出現了新的形式。只要有因特網,只要有行動電話,任何人都可以做出貢獻。
I applaud all people who volunteer each year for the benefit of their communities. I am especially grateful to the 7,700 United Nations Volunteers who support efforts to prevent conflicts, help societies recover from fighting, promote sustainable development, assist in crisis situations and carry out numerous other projects for the greater good. Their work has advanced the Millennium Development Goals, and I am confident they will also contribute to the progress on the post-2015 development agenda.
我讚揚所有每年為社群服務的志願者。我特別感謝7 700名聯合國志願者,他們促進衝突預防,幫助社會擺脫戰爭,他們推動可持續發展,在危機局勢中提供援助,並開展各種專案實現更大的利益。他們的工作推動了千年發展目標,我同樣相信他們的工作有助於加快2015年後發展議程的進展。
Founded on the values of solidarity and mutual trust, volunteerism transcends all cultural, linguistic and geographic boundaries. By giving their time and skills without expectation of material reward, volunteers themselves are uplifted by a singular sense of purpose.
志願服務建立在團結和互信的價值之上,超越所有文化、語言和地理的界限。志願者奉獻自己的時間和才幹而不期待物質回報,特殊的使命感使志願者的精神得到昇華。
On this Day, let us renew our determination to offer strength and inspiration to others through volunteerism.
值此國際志願者日,我們再次承諾,一定要透過志願服務給人們送去鼓勵和力量。