[煤礦招聘]煤礦考察口譯工作總結

[煤礦招聘]煤礦考察口譯工作總結

  總結是把一定階段內的有關情況分析研究,做出有指導性結論的書面材料,它可以給我們下一階段的學習和工作生活做指導,讓我們一起認真地寫一份總結吧。但是卻發現不知道該寫些什麼,下面是小編收集整理的[煤礦招聘]煤礦考察口譯工作總結,希望能夠幫助到大家。

  本次關於煤礦評價的陪同口譯工作為期六天,工作時間為20xx年的6月21日至20xx年6月26日。專案背景是香港豐彙集團邀請Behre Dolbear公司的專家對於新疆哈密地區巴里坤縣的明鑫煤礦進行調查。這次口譯工作對於煤礦地質、採礦專業英語的要求很高,工作壓力較大。Behre Dolbear公司的專家包括世界級採礦工程師、地質專家和環境專家,他們來自中國香港、美國、加拿大和澳大利亞。口音各異,任務相對艱鉅。最主要的工作集中在了23日和24日兩天。在6月23日我作為採礦工程師Norris的隨聲翻譯,和明鑫煤礦的採煤工程師進行了為時近六個小時的溝通,內容涉及到採礦工藝、安全隱患、裝置、儲量及運營等。對於專業英語的要求還是很高的,部分專有名詞翻譯的精準性對於這種評價調查溝通是非常必要的。

  這次工作給我的'啟示就是,在翻譯中,一定要耐心,高度集中。對於出現的數字,要儘可能寫出來,這樣會防止誤解。對於有些需要簡單計算的地方,不妨自己算一下。在這次翻譯中,國外專家Norris就把通風量算錯,我自己又稽核了一下,發現了錯誤——這對於煤礦的評價是非常重要的。

  6月24日下煤礦是我人生中第一次下井,穿著工作服,帶著頂燈,走在漆黑泥濘的煤巷,心裡還是有點怵。這也是口譯的特殊性,客人到哪,口譯人員也要到哪。工作環境十分惡劣,具備良好的體質是十分必要的。在實地工作中,要注意自己的安全,也要時時考慮他人的安危。對於很多需要解釋翻譯的東西,我都是先要弄得很明白,再轉譯給Norris,這樣也保證了工作的可靠性。

最近訪問