唐詩三百首之《長相思·其一》

唐詩三百首之《長相思·其一》

  《長相思·其一》

  作者:李白

  長相思,在長安。

  絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽色寒。

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

  美人如花隔雲端,上有青冥之高天,下有水之波瀾。

  天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

  長相思,摧心肝。

  【註解】:

  1、絡緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。

  2、金井闌:精美的'井闌。

  3、色寒:指竹蓆的涼意。

  【韻譯】:

  長相思呵長相思,我們相思在長安,

  秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

  薄霜悽悽送寒氣,竹蓆已覺生涼寒;

  夜裡想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

  捲起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;

  如花似玉美人呵,彷彿相隔在雲端!

  青青冥冥呵,上是無邊無的藍天,

  清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

  天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;

  關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。

  長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

  【】:

  這兩首詩,都是訴述相思之苦。

  其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄託,是詩人被迫離開長安後,對唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄託,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。

  其二,以春花春風起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。

  這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調也截然不同,實為風馬牛不相及。但塘退士輯為先後,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。

最近訪問