關於普希金的詩歌彙編

關於普希金的詩歌彙編

  1、為了懷念你

  為了懷念你,我把一切奉獻:

  那充滿靈性的豎琴的歌聲,

  那傷心已極的少女的淚泉,

  還有我那嫉妒的心的顫動。

  還有那明澈的情思之美,

  還有那榮耀的光輝、流放的黑暗,

  還有那復仇的念頭和痛苦欲絕時

  在心頭翻起的洶湧的夢幻。

  2、當我緊緊擁抱著

  當我緊緊擁抱著

  你的苗條的身軀,

  興奮地向你傾訴

  溫柔的愛的話語,

  你卻默然,從我的懷裡

  掙脫出柔軟的身軀。

  親愛的人兒,你對我

  報以不信任的微笑;

  負心的可悲的流言,

  你卻總是忘不掉,

  你漠然地聽我說話,

  既不動心,也不在意……

  我詛咒青年時代

  那些討厭的惡作劇:

  在夜闌人靜的花園裡

  多少次的約人相聚。

  我詛咒那調情的細語,

  那弦外之音的詩句,

  那輕信的姑娘們的眷戀,

  她們的淚水,遲來的幽怨。

  3、冬天的早晨

  嚴寒和陽光;多麼的晴朗!

  我俏麗的朋友,你還在夢鄉;

  美人兒,該起身了,醒醒吧!

  放開你被愉悅遮蔽的目光,

  你變成北國的一顆晨星吧,

  出現在曙光女神的身旁。

  曾記否,昨夜風驟雪亂,

  在昏暗的天空到處逞狂;

  月亮宛如蒼白的斑點,

  從雲端透射黃色的冷光,

  你也滿懷憂傷地坐著,

  可現在……快向窗外探望:

  在那藍瑩瑩的天穹之下,

  白雪上閃著豔紅的陽光,

  猶如一條條華美的地毯;

  只有透明的樹林黝黑如常,

  樅樹透過白霜泛出翠綠,

  河水在冰層下閃閃流淌。

  滿屋都輝映著琥珀的光彩。

  在一隻生火的爐子近旁,

  響起了噼噼啪啪的歡歌。

  多麼愜意啊,在暖炕上遐想。

  不過你可知道,現在該吩咐

  駕栗色牝馬拉雪橇去奔忙?

  滑過清晨的茫茫雪原,

  好朋友,讓我們縱馬前往,

  驅趕著不慌不忙的馬,

  去把空閒的田野拜訪,

  拜訪不久前還茂密的森林,

  和河濱這塊親切的地方。

  4、我又一次造訪

  這大地的一角,我曾在這裡,

  度過了兩年不知不覺的流放。

  已經十年了,從那時算起,

  我的生活中有了許多的改變,

  我自己依循普遍的規律,

  也改變了模樣,可是在這裡,

  往事又生動地將我圍起,

  彷彿,昨天我還曾漫步在

  這片樹林裡。

  瞧這失寵的小屋,

  我曾在此與我可憐的奶孃同住。

  老太太已經不在了,隔壁,

  我再也聽不見她沉重的腳步,

  再也得不到她那細心的監護。

  瞧這蔥鬱的山岡,山上,

  我曾靜坐著,將湖泊張望,

  心頭滿懷著不盡的憂愁,

  回憶著另一些岸另一些浪……

  金色田地和綠色的牧場間,

  寬廣的湖水閃耀著藍光;

  漁人盪舟在靜靜的湖面,

  身後拖著一張陳舊的網。

  在那斜斜的湖岸兩旁,

  散落著一座座小村莊,

  村後斜歪著磨坊,在風中

  勉強轉動翅膀……

  在祖輩

  劃定的地界上,在那裡,

  有一條被雨水衝陷的`路

  通到山上,三棵松樹

  站在那裡,一棵遠些,

  另兩棵則友好地依偎著,

  在這裡,當我在月夜

  騎著馬從這樹邊走過,

  樹稍便發出熟悉的喧囂,

  向我表示熱情的問候。

  乘車走著同一條路,

  我再次看到這幾棵樹。

  它們還是往日的身姿,

  它們的喧囂仍然耳熟,

  但在它們衰老的根部

  (那兒從前什麼也沒有),

  如今已成片成片的小樹,

  這綠色的家族;樹下,

  是孩子般擠在一起的灌木。

  而它們那位孤獨的同伴,

  卻神情憂鬱地站在遠處,

  就像一個老鰥夫,身邊,

  照舊什麼也沒有。

  你們好,

  年輕的、陌生的家族!

  我已看不到你們的成長,

  當你們超越我的熟人,

  蓋過它們衰老的頭顱,

  使路人看不到它們的模樣。

  但讓我的孫子聽你們的問候,

  當他在友好的交談後回家,

  滿懷著歡樂愉快的思想,

  在黑夜裡路過你們身邊。

  把我這位祖先回想。

  5、冬日的夜晚

  風暴吹捲起帶雪的旋風,像煙霧一樣遮蔽了天空;

  它一會兒像野獸在怒吼,一會兒又像嬰孩在悲傷,

  它一會兒突然刮過年久失修的屋頂,把稻草吹得沙沙作響,

  一會兒又像個遲歸的旅客,在敲著我們的門窗。

  我們的那所破舊的小茅屋,“又黑暗,又淒涼。

  我的老媽媽,你為什麼沉默無語地靠在窗旁?

  你,我的朋友,是風暴的呼嘯聲使得你睏倦還是你自己的紡錘的喧響聲,

  把你催進了夢鄉我們來同乾一杯吧,我不幸的青春時代的好友,

  讓我們借酒來澆愁;酒杯在哪?這樣歡樂馬上就會湧向心頭。

  唱支歌兒給我聽吧,山雀怎樣寧靜地住在海那邊;

  唱支歌兒給我聽吧,少女怎樣清晨到井邊去汲水。

  風暴吹捲起帶雪的旋風,像煙霧遮蔽了天空;

  它一會兒像野獸在怒吼,一會兒又像嬰孩在悲傷。

  我們來同乾一杯吧,我不幸的青春時代的好友,

  讓我們借酒來澆愁;酒杯在哪兒?這樣歡樂馬上就會湧向心頭。

  6、粉紅的霞光,

  籠罩著東方。

  河那邊的村莊,

  已熄滅了燈光。

  田野裡的花草上,

  露珠閃閃發亮。

  在這柔嫩的牧場上,

  跑著一群群的牛羊。

  霧靄茫茫,

  直向雲間浮蕩。

  群鵝成隊成行,

  奔向草地,

  奔向牧場。

  7、《塔吉雅娜給奧涅金的信》

  我在給您寫信——這不就夠啦?

  我還能對您說什麼話?

  我知道,您現在擁有全權

  能夠用輕蔑來給我以懲罰。

  可是如果您對我的不幸

  只要還能有一點點憐憫,

  您也決不會把我扔下。

  一開始我打算一聲不響:

  請相信:如果我還有希望

  每禮拜哪怕能見你一回,

  我決不會如此坦誠相向,

  哪怕這樣的機會很少,

  只要在村裡見到您就好,

  只要能聽聽您的聲音,

  和您說說話兒也甘心,

  然後就想啊,只想一件事,

  日夜等待著再會面一次。

  可是聽說您不愛交遊,

  在偏僻的鄉村老感到孤寂,

  而我們……卻沒什麼突出的地方,

  喜歡您——那可是真心實意。

  為什麼您要來訪問我們?

  要不然,在這片偏僻的鄉土

  我決不會認識您這個人,

  也不會嚐到這揪心的痛苦。

  出生以來,我整個生命

  就是為了要和你相逢;

  我知道,是上帝把你給了我,

  你將要保護我直至終生……

  我一眼就認出了是你來臨,

  我渾身發麻,驗上發燙,

  我暗暗地說道;就是這人!

  快快來消除我的疑慮。

  也許,這一切全是虛無,

  只是對幼稚心靈的欺騙!

  而命中卻註定了另一種前途……

  信快寫完了!我不敢再讀……

  羞怯使我連呼吸也停住……

  可您的品格讓我放心,

  我大膽把自己向它託付……

最近訪問