威廉莎士比亞致愛人詩歌

威廉莎士比亞致愛人詩歌

  致愛人

  威廉莎士比亞(英)

  在那風化了的時代的紀年,

  我看到對絕代佳人的描述,

  古老的韻律因美麗而變得絕妙,

  讚頌著薄命的'紅顏,多情的騎士;

  在這傾國傾城的描繪中,

  那手腳、嘴唇、眼眸及眉額,

  這古老筆下的描畫都讓我感覺,

  這一切的美貌,如今皆為你所有。

  於是,他們所有的讚頌不過預言

  我們的時代,一切都將你預示;

  而他們所見無非用那推測的眼,

  竭盡才華也無法將你盡致讚頌,

  而有幸得見今日時光的我們,

  只用那眼驚歎,卻無法開口歌頌。

  To His Love

  William Shakespeare(1564-1616

  When in the chronicle of wasted time

  I see descriptions of the fairest wights,

  And beauty making beautiful old rhyme

  In praise of ladies dead, and lovely knights;

  Then in the blazon of sweet beauty’s best

  Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,

  I see their antique pen would have exprest

  Ev’n such a beauty as you master now.

  So all their praises are but prophecies

  Of this our time, all you prefiguring;

  And, for they look’d but with divining eyes,

  They had not kill

  enough your worth to sing:

  For we,

  which now behold these present days,

  Have eyes to wonder,

  but lack tongues to praise.

最近訪問