普希金的政治抒情詩
普希金的政治抒情詩
普希金的兩首政治抒情詩也極為出色,被奉為經典之作。在文學界讓人賞析。
普希金的政治抒情詩篇一
致恰阿達耶夫
普希金 (俄羅斯)
愛情、希望、默默的榮譽——
哄騙給我們的喜悅短暫,
少年時代的戲耍已經消逝,
如同晨霧,如同夢幻;
可是一種願望還在胸中激盪,
我們的心焦灼不安,
我們經受著宿命勢力的重壓,
時刻聽候著祖國的召喚。
我們忍受著期待的煎熬
切盼那神聖的自由時刻來到,
正象風華正茂的戀人
等待忠實的幽會時分。
趁胸中燃燒著自由之火,
趁心靈嚮往著自由之歌,
我的朋友,讓我們用滿腔
壯麗的激情報效祖國!
同志啊,請相信:空中會升起
一顆迷人的幸福之星,
俄羅斯會從睡夢中驚醒,
並將在專制制度的廢墟上
銘刻下我們的姓名!
1818
普希金的政治抒情詩篇二
《致西伯利亞的囚徒》
Во глубине сибирских руд
在西伯利亞礦坑的深處,
Храните гордое терпенье,
望你們堅持著高傲的忍耐的榜樣,
Не пропадет ваш скорбный труд
你們的悲壯的工作和思想的崇高志向,
И дум высокое стремленье.
決不會就那樣徒然消亡。
Несчастью верная сестра,
災難的忠實的姊妹——希望,
Надежда в мрачном подземелье
正在陰暗的地底潛藏,
Разбудит бодрость и веселье,
她會喚起你們的勇氣和歡樂,
Придет желанная пора:
大家期望的時辰不久將會光降。
Любовь и дружество до вас
愛情和友誼會穿過陰暗的牢門
Дойдут сквозь мрачные затворы,
來到你們的身旁,
Как в ваши каторжные норы
正象我的自由的歌聲
Доходит мой свободный глас.
會傳進你們苦役的洞窟一樣。
Оковы тяжкие падут,
沉重的枷鎖會掉下,
Темницы рухнут — и свобода
陰暗的牢獄會覆亡,
Вас примет радостно у входа,
自由會在門口歡欣地迎接你們,
И братья меч вам отдадут.
弟兄們會把利劍交到你們手上。
拓展閱讀
普希金簡介
普希金(1799~1837):全名“亞歷山大?謝爾蓋耶維奇?普希金”,出生於莫斯科一個貴族家庭,在濃厚的文學氛圍中長大。
他的父親有很多藏書,叔父又是名詩人,當時俄國的一些文化名流是他們家的座上客。成年後不斷髮表詩歌評擊時政,歌頌自由,被視為自由主義的代言人。
他的詩具有很高藝術成就和無言的藝術魅力。他被譽為俄羅斯偉大的詩人,小說家,史稱“俄羅斯文學之父”,俄羅斯文學語言的建立者和新俄羅斯文學的奠基人。
普希金少年早慧,七八歲便學著寫詩了