李白《金陵送張十一再遊東吳》全詩翻譯賞析
李白《金陵送張十一再遊東吳》全詩翻譯賞析
李白《金陵送張十一再遊東吳》
張翰黃花句,風流五百年。
誰人今繼作,夫子世稱賢。
再動遊吳,還浮入海船。
春光白門柳,色赤城天。
去國難為別,思歸各未旋。
空餘賈生淚,相顧共悽然。
註釋:
①白門:南朝宋都城建康(今江蘇南京市)宣陽門的俗稱,亦為南京的別名。
②赤城:指帝王宮城,因城牆紅色,故名。
參考譯文:
你本家張翰的“黃華如散金”的.詩句,領引了風流五百年,
如今誰人可以繼承他的佳作? 大要算張夫子你這個舉世稱賢的人了。
你這次乘船再遊東吳,還準備乘海船入海嗎?
春光將白門柳染綠,正好送行;光燻紅了赤城天,天也熱情迎客 。
分別總是悲傷的,我也想念家鄉的親人,不知道何時再見到她們。
賈生被貶,空流傷心淚,你我相顧,相憐之情悽然。
名句賞:
春光白門柳,色赤城天。
這兩句是說,金陵為帝王故都,在春光映照之下,白門的柳色蒼翠青蔥,宮城在色照映下,一片通紅。寫送行時的金陵風光,有一種歡快、熱烈的氣氛。
簡:
《金陵送張十一再遊東吳》是李白在金陵送別朋友張十一所做的一首詩,當時張十一準備去東吳遊學,詩人因別離而十分惆悵,同時借與朋友分別之事,表達了自己對家鄉親人的思念之情,渴望著與親人的再會。最後,“賈生淚”是詩人壯志未酬的感慨,與朋友相顧,相憐悽然之情油然而生。