芬蘭語的歷史
最早的用芬蘭語所寫得的文獻出現在16世紀初葉,土爾庫的主教米卡爾·阿格雷考拉(Mikael Agricola)用芬蘭語翻譯了《聖經》的一部分。到了16世紀,才有許多芬蘭作家開始用芬蘭語創作,但是重要的文獻還是用拉丁語寫作的。直到1809年芬蘭還是從屬於瑞典的,而之後一直到1917年芬蘭則是沙俄的大公國。在芬蘭從屬於瑞典期間,芬蘭語只是第二語言。直到1863年,在直接涉及芬蘭語為使用語言的居民的事務時,芬蘭語才被政府頒佈與瑞典語具有同等地位。
阿格雷考拉用dh和d 代表濁舌齒擦音(相當英語中在this 中的`th),用tz 和z 代表清舌齒擦音(相當英語中在thanks中的th),後來語音有所變化,舌齒擦音已經在芬蘭語中消失,在東部方言中dh變成了j和v,在西部方言中變成了r或l,tz變成了ht 或 tt;他用gh 和g 代表濁軟顎擦音,不過這個音也已經消失;他用Ch, c 或 h 代表清軟顎擦音,現在這個音已經變成喉音h了;阿格里高拉創造了許多詞,他用了大約8500個單詞,有60%現在還在使用。
芬蘭語在很長時間內都受到瑞典語的影響,特別是詞彙。從1827年土爾庫被確立為首都開始,可以說芬蘭語的標準語是從西南方言的基礎上發展起來的。到19世界又增加了來自東部芬蘭的影響。
民族主義運動對芬蘭語的語言也產生了一定影響。許多語言學者都想將芬蘭語“芬蘭化”,這是指廢棄瑞典語藉詞以及一些直接借自於瑞典語的語法結構。