《減字浣溪沙樓角初銷一縷霞》原文及翻譯賞析
《減字浣溪沙樓角初銷一縷霞》原文及翻譯賞析
《減字浣溪沙樓角初銷一縷霞》原文及翻譯賞析1
減字浣溪沙·樓角初銷一縷霞
樓角初銷一縷霞,淡黃楊柳暗棲鴉。玉人和月摘梅花。
笑捻粉香歸洞戶,更垂簾幕護窗紗。東風寒似夜來些。
古詩簡介
《浣溪沙·樓角初消一縷霞》是北宋詞人賀鑄所作的一首詞,這是一首對吟詠閨情的詞,透過寫景讚美一個純潔如玉的少女,給人以清幽淡雅的感覺。上闋寫景,紅消霞散,淡柳棲鴉;玉人、月色、梅花,意象疊加,有無窮韻味。下闋集中寫“玉人”折梅歸戶、垂下窗簾的連續動作,以心理描寫作結,表現了一位閨中玉人的春思與情感。全篇意境優美,氛圍清幽,深得言情高手“不著一字,盡得風流”之要旨。
翻譯/譯文
樓角的一縷晚霞剛剛消失在天際,淡黃色的楊柳掩住了巢裡烏鴉的蹤跡。美人在月光下將梅花摘取。
笑拈著芬芳的梅瓣回到互相通連的門裡,放下簾幕把窗紗緊緊遮蔽。東風冷冷的,同夜間沒有什麼差異。
註釋
①浣溪沙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。又名“浣沙溪”“小庭花”,雙調四十二字,上闋三句三平韻,下闋三句兩平韻。
②楊柳暗棲鴉:楊柳幽暗處,棲息著歸林的烏鴉。化用古樂府《楊叛兒》:“楊柳可藏鴉”意謂春色已濃。
③和月:趁著月色。
④捻:摘取。粉香:指梅花的花香,此以花香代替花枝。洞戶:室與室之間相通的門戶。
⑤寒似:寒於。夜來:昨夜。些(sǎ):語助詞。楚辭中往往有將“些”置於語尾之例,如《招魂》曰:“魂兮歸來,去君之恆幹,何為乎四方些。”
創作背景
這首詞的具體創作年代已不詳。賀鑄筆下,常出現超凡脫俗的美人形象。如《青玉案》中芳蹤縹緲的美人,《感皇恩》中羅襪生塵的女子,這首詞寫的也是一位這樣的美人。
賞析/鑑賞
這首小令是一幅初春夕照圖,並以輕淡的筆觸描繪了一位美人傍晚到入夜時的生活片斷。全詞以寫景為主,把美人和月摘梅也作為月夜美景中一個不可或缺的組成部分,使整個畫面充滿生氣,美麗迷人,體現出瀟灑脫塵的風致。
開頭出現在畫面上的不是一座高樓的全貌,而是它的一角。這一角紅樓,正具有“動人春色不須多”的藝術魅力。在它上面,一縷晚霞正在消逝。用“初”就是說那一縷霞光,眼看著正在消失,從時間說有個變化的程序,但它是那樣快。不過人卻是看得見,感覺得出來的。總之,這一句不是一幅靜止的畫,它給人以動感。“淡黃楊柳暗棲鴉”。楊柳淡黃,知是初春。“綠柳才黃半未勻”(楊巨源),“看盡鵝黃嫩綠”(姜夔),指的都是初春。在淡黃楊柳之中,有烏鴉棲息其中。這裡用了一“暗”字,就更給人以景物清幽之感。但下句境地更美:玉人,本來是美的;月下玉人,更美;月下的梅花,那該是“疏影橫斜”、“暗香浮動”吧。正是“以境襯人”,則月美。花美,人更美了。上闋展現的是一幅清幽澹雅的圖畫,有超塵絕俗之感。
下闋緊承人在月下摘花,輕輕啟開她的心扉。“笑捻粉香歸洞戶”,她要回到房間裡去了,手裡捻著梅花,臉上笑盈盈的。作品像密封的罐頭,未透出一點味兒,沒有說明這個“笑”是因梅花的清新氣息令人高興而笑,還是想起了旁的什麼事情來。
她回到閨房以後,只做了一件事:“更垂簾幕護窗紗”。放下簾幕,使它擋住紗窗,因為東風吹來,比入夜時又冷了一些,為的`是使屋子裡暖和點。這“寒”的程度的加深,她在室外時就已感覺到,所以才歸戶,垂簾。這緣故移到末句點明,是《浣溪沙》作法上的需要。此調下片首兩句大都用對偶句,末句單承作結,極不易寫好。張炎《詞源》說到詞的“末句最當留意,有有餘不盡之意始佳”,所舉擅於此道的詞人中就有賀鑄。賀詞小令的結尾確是不凡,其手法是多樣的。這裡“東風寒似夜來些”一句,既綰住上兩句的歸戶與垂簾的人物活動,又迴帶上片從霞消到月上這段時間歷程,可稱妙筆。
全詞意境清幽淡雅,朦朧優美,有很高的美學價值。
名家點評
南宋胡仔《苕溪漁隱叢話》:詞句欲全篇皆妙,極為難得。如賀方回“淡黃楊柳暗棲鴉”之句,寫景可謂造微人妙;若其全篇,則不逮矣。
明代楊慎《詞品》:句句綺麗,字字清新。當時賞之,以為《花間》《蘭畹》不及,信然。
《減字浣溪沙樓角初銷一縷霞》原文及翻譯賞析2
減字浣溪沙·樓角初銷一縷霞
樓角初銷一縷霞,淡黃楊柳暗棲鴉。玉人和月摘梅花。
笑捻粉香歸洞戶,更垂簾幕護窗紗。東風寒似夜來些。
翻譯
樓角上剛消散一抹晚霞,淡黃色柳枝上暗棲著烏鴉,美人正乘著明月採摘梅花。
她笑捻著梅花回到閨房,又放下簾幕遮護窗紗,夜風勁吹寒意有些增加。
註釋
暗棲鴉:烏鴉暗棲於嫩黃的楊柳之中。“玉人”:像美玉一樣漂亮標緻的人,既可指男子,又可喻女性。
和月:趁著皎潔的月色。
捻:摘取。
粉香:代指梅花。
夜來:昨天。
註釋
洞戶:室與室之間相通的門戶。
些(suò):句末語氣詞,是古代楚地的方言。
賞析
此詞寫一位純靜高潔、貌美如玉的年輕女子從傍晚到夜間的一些活動,充滿了詞人傾慕和愛戀的情感。
上片寫戶外,前兩句專力寫景。“樓角初銷一縷霞”,首先出現在畫上的是一座佳人居住的紅樓,但詞人並不描繪樓的全貌,而只勾勒出它的一角。時間是太陽落山的一瞬。起初,殘陽斜射,樓角鎔金,色彩極其豔麗;繼而,陽光迅速消失,樓角變得暗淡,朦朧,以至被夜幕掛上了面紗。“淡黃楊柳暗棲鴉”,接著寫紅樓附近楊柳,這楊柳是“淡黃”色,說明抽葉不久,時間應是初春。在這嫩綠柳樹的枝葉間,棲臥著歸林的烏鴉,在“棲鴉”前加一“暗”字,既顯此處人靜,又顯此時夜深,“棲鴉”與“淡黃楊柳”已經融為一體了。透過時間的推移,作者為讀者描繪了一個幽靜、朦朧的夜景,為下邊人物的活動設定了一個適宜的環境。
“玉人和月摘梅花”,“玉人”,像美玉一樣漂亮標緻的人,既可指男子,又可喻女性。此詞所寫,應是一位年輕的姑娘。這如花似玉的佳人,披著銀白似水的月光,採摘“疏影橫斜”、“暗香浮動”的梅花,月、花、人三美相映,意境靈動,畫面幽潔,令人拍案叫絕。
在上片景物描寫中,還充分顯示了色彩的多姿和變幻,紅樓、金霞、淡黃楊柳,黑色烏鴉,銀白月光,嫣紅的梅花,織成了一幅斑爛絢麗的圖畫。人物在如此優美的環境中活動,猶如仙境一般。
下片寫室內,“笑捻粉香歸洞戶”,寫女子由院子回到了室內。年輕的佳人採罷梅花,她面含微笑,手指輕輕拈動花枝,邁動款款碎步,她要回房去了。“粉香”即指梅花,是以色彩和氣味代指物體,這種借代手法,出自人們的體味和感觸,很有點感情色彩。“洞戶”,本是室與室之間相通的門戶,這裡作洞房用,即姑娘所居深邃的內室。這一句寫得逼真細緻,活靈活現,使人讀之如見如聞。
“更垂簾幕護窗紗”,“更”即“又”,佳人入室之後,馬上就把簾幕垂掛下來,用一“又”字,說明天天如此,已成生活定例。簾幕護住窗紗,嚴嚴實實,既遮擋風雨侵襲,又使人無縫窺伺,佳人很善於自我保護,在自己的小天地裡,慎獨高雅,孤芳不群。
“東風寒似夜來些”,“些”是宋、元時期語尾助詞,讀sā音。這句是說,雖然佳人剛剛放下簾幕,入夜不久,由於是初春季節,東風一吹,仍覺寒氣浸浸,猶如深夜一般。不過佳人已“躲進小樓成一統”,自然便不“管他冬夏與春秋”了。
唐圭璋先生評這首詞說:“此首全篇寫景,無句不美。”從字面上看,此評固然精當,但詞人寫景的目的在於頌人,歌頌那位高潔美麗的少女,她超凡脫俗,一塵不染,獨來獨往,不受任何羈絆。賀鑄的好友,另一著名詞人張耒為《東山詞》寫的序中曾說賀詞“幽潔如屈、宋”,有人認為這樣評價過高,不過屈原那種美人香草的手法,他還是學來了,最為膾炙人口的《青玉案》,表面看雖是一首豔詞,實則那位“凌波佳人”不僅有美豔絕倫的姿質,而且帶著孤芳自賞,寂寞幽獨的氣息,從她身上曲折地表現了作者感傷身世、理想失落的悲觀情緒。這首《減字浣溪沙》中的佳人,也不妨把她看成即是賀鑄理想和願望的象徵,或者說就是詞人的自況。
創作背景
北宋哲宗元祐三年(1088)秋,賀鑄在和州(今安徽和縣一帶)任管界巡檢(負責地方上訓治甲兵,巡邏州邑,捕捉盜賊等的武官),時感懷思慕愛人,而作此詞。