賀聖朝《留別葉清臣》古詩翻譯及相關練習

賀聖朝《留別葉清臣》古詩翻譯及相關練習

  1 古詩帶拼音版

  hè shèng zhāo

  賀聖朝

  mǎn zhēn lǜ xǔ liú jūn zhù 。mò cōng cōng guī qù 。

  滿斟綠醑留君住。莫匆匆歸去。

  sān fēn chūn sè èr fēn chóu , gēng yī fēn fēng yǔ 。

  三分春色二分愁,更一分風雨。

  huā kāi huā xiè , dū lái jī xǔ 。qiě gāo gē xiū sù 。

  花開花謝,都來幾許。且高歌休訴。

  bù zhī lái suì mǔ dān shí , zài xiāng féng hé chǔ 。

  不知來歲牡丹時,再相逢何處。

  2 閱讀練習

  1.這首詞寫情曲折細緻,語短情長,請結合下闋作簡要分析?

  2.詞的上闋“三分春色二分愁,更一分風雨”兩句有何妙處?

  參考答案:

  1.這首詞先寫離愁,繼而排解寬慰,最後悵惘傷感。“花開”兩句,緊承上片的離愁別緒,並進一步預寫別後的相思。“且高歌休訴”句衝破了感傷纏綿的氛圍,變為高亢曠達,表達對友人的勸慰。可是一想到別時容易會時難,明年此時不知能否重逢,心裡不免又泛起悵惘之情,使全詞再見波折。

  2.作者運用了以景寫情的手法,詞人設想三分的“春色”總體為“二分愁”與“一分風雨”的`集合體。明寫風雨暗寫愁,離別之際的“風雨”象徵著紛亂的、充滿整個空間的離愁別緒和不忍分別的眼淚。故詞人眼中的三分春色都是愁,詞人用全部的春色來寫與摯友分手時的離愁別緒,可見友情之深,離別之難。

  3 古詩翻譯

  斟滿淡綠色的美酒,請您再住幾日,不要就這樣匆匆離去。剩下的三分春色,二分都是離愁別緒,一分又充滿了悽風苦雨。年年都見花開花謝,相思之情又有多少呢?就讓我們高歌暢飲,不要談論傷感之事。明年牡丹盛開的時候,不知我們會在哪裡相逢?

最近訪問