甲骨文入選世界記憶名錄英語美文
甲骨文入選世界記憶名錄英語美文
Chinese authorities announced Tuesday that Chinese oracle-bone inscriptions - the earliest documentary evidence found in China - have been included in the UNESCO Memory of the World Register.
週二有關部門宣佈中國甲骨文-中國出土的最古老的文書-入選聯合國教科文組織“世界記憶名錄”。
China has been preparing these artifacts for the UNESCO program since 2013, and on Oct 30 UNESCO announced on its website oracle-bone inscriptions were included.
中國早在2013年就開始為聯合國教科文組織準備甲骨,10月30日教科文組織在網站上宣佈甲骨文入選。
The inscriptions were excavated from the Yin ruins in Anyang city, Central China’s Henan province, which provide records of divinations and prayers to the gods from people in the late Shang Dynasty (c.16th century-11th century BC).
甲骨文最早出土於中國河南省中部城市安陽市殷墟,為商代後期(公元前16-11世紀)人們的占卜問卦提供了記錄。
Oracle-bone inscriptions are the prototype of modern-day Chinese characters and the embodiment of the continuous evolution of Chinese civilization.
甲骨文印記是現代漢字的原型,同時也是中華文化持續變革進化的象徵。
Initiated by UNESCO in 1992, the Memory of the World Program aims to rescue the gradually aging, worsening and disappearing documentary heritage in the world and to raise public awareness of the significance of documentary heritage.
世界遺產名錄是由聯合國教科文組織在1992年發起的,旨在減少世界上正在持續老化,衰敗和消失的.文物遺產,同時提高公眾對於文物遺產繼承重要性的認識。
The program takes place every two years, and China has 13 examples of documentary heritage inscribed on the Memory of the World Register so far.
該專案每兩年申報釋出一次,迄今為止,中國已有13項文物遺產收錄其中。
The most recently included Chinese documentary evidence, "Archives of the Nanjing Massacre", was inducted in 2015.
最近剛收錄的中國文獻記載:南京大屠殺史實卷宗,是在2015年提交申報的。