澳洲近80年最熱,悉尼高溫47.3°C英語美文
澳洲近80年最熱,悉尼高溫47.3°C英語美文
The Australian city of Sydney has experienced its hottest weather in 79 years with temperatures in the region hitting as high as 47。3C (117F)。
澳大利亞城市悉尼度過了79年來最熱的一天,區域性高溫達47。3攝氏度(華氏117度)。
In Penrith, west of Sydney, residents sweltered as the town bore the brunt of the heat on Sunday。
星期天,悉尼西部的彭里斯在熱浪的侵襲之下,居民感到悶熱難當。
Severe fire warnings were issued for the greater Sydney area and total fire bans were put in place across the city。
大悉尼地區發出了嚴重的.火災警報,整個城市都實施了全面的防火措施。
Sunday’s temperatures fell short of the scorching heat to hit the area in 1939, when the mercury reached 47。8C。
週日的氣溫僅次於1939年47。8攝氏度的高溫。
The sweltering temperatures reached in Penrith were confirmed by the Bureau of Meteorology。
氣象部門證實了彭里斯的高溫。
ABC reported that one charity, Mission Australia, helped transfer homeless people to hospital for treatment while taking others into shelters to avoid the heat。
據澳大利亞廣播公司(ABC)報道,一個叫“使命澳大利亞”(Mission Australia) 的慈善機構幫助無家可歸的人到醫院接受治療,還有一些人也被送進避難所以躲避炎熱的天氣。
Bahar and Amir Kashefi tried not to let the heat ruin their wedding day in Sydney。 "I’m sweating, my bridesmaid is sweating," the bride, Bahar, told ABC。
Bahar和Amir Kashefi試圖不讓炎熱天氣毀掉他們在悉尼的婚禮。新娘Bahar告訴ABC, “我大汗淋漓,我的伴娘也大汗淋漓。”
"I think I am going to cut the wedding short, go straight back to the hotel and jump in the pool。"
“我認為我得縮短婚禮流程,直接回到酒店,跳進游泳池裡。”
About 7,000 properties across New South Wales were left without electricity, partly because of the heat, the Sydney Morning Herald reported。
據《悉尼先驅晨報》報道,新南威爾士州約有7000處房屋斷電,部分是天氣炎熱造成的。
At the Sydney Cricket Ground , England’s batsmen struggled on the hottest day on record for a Test match in Australia。
在悉尼的板球比賽場上,這是澳大利亞有史以來舉辦錦標賽溫度最高的一天,英格蘭的擊球手與高溫天氣作鬥爭。
Players participating in the Sydney international tennis tournament were forced off the court at 10:00 local time on Sunday (23:00 GMT Saturday) by the event’s organisers after temperatures courtside exceeded 40C。
當地時間週日晚10點(格林威治時間週六23:00),賽場溫度超過了40度,參加悉尼國際網球錦標賽的選手在組織方要求下離開賽場。
France’s Kristina Mladenovic apologised after she retired midway through her match against Australia’s Ellen Perez because of the heat。
法國選手Kristina Mladenovic在與澳大利亞選手Ellen Perez的比賽中因高溫而退賽,她因此而致歉。
"43 degrees but probably 50 on court when started," Mladenovic tweeted, adding: "I’m sorry to the fans, I think it’s the first time in my career I retired [from] a match。"
Mladenovic發推文說,“43度的天氣,但開始比賽時賽場上可能已經達到50度了。”她還說,“我向粉絲們道歉,我想這是我職業生涯中第一次從比賽中途退出。”
Journalist Jamie Pandaram also wrote on Twitter that the heat had prevented photographers from doing their work。
記者Jamie Pandaram也發推文說,高溫使得攝影師無法工作。
More than 200 weather records were broken across Australia between December 2016 and February 2017, with heatwaves, bushfires and flooding throughout the country’s summer season。
2016年12月至2017年2月期間,澳大利亞共有超過200條氣象記錄被打破,熱浪、山火和洪水肆虐這個國家的整個夏天。
Experts have warned that land and sea temperatures have been affected by climate change, leading to more extreme weather conditions。
專家警告說,陸地和海洋溫度受到氣候變化的影響,導致更極端的天氣。
(編輯:何瑩瑩)