《市隱齋記 元好問》閱讀答案及翻譯

《市隱齋記 元好問》閱讀答案及翻譯

  吾友李生為予言:予遊長安,舍於婁公所。婁,隱者也,居長安市三十年矣。家有小齋,號曰市隱,往來大夫多為之賦詩,渠欲得君作記。君其以我故為之。

  予曰:若知隱乎?夫隱,自閉之義也。古之人隱於農、於工、於商、於醫卜、於屠釣,至於博徒、賣漿、抱關吏、酒家保,無乎不在,非特深山之中,蓬蒿之下,然後為隱。前人所以有大小隱之辨者,謂初機之士,通道未篤,不見可欲,使心不亂,故以山林為小隱;能定能應,不為物誘,出處一致,喧寂兩忘,故以朝市為大隱耳。以予觀之,小隱於山林,則容或有之,而在朝市者,未必皆大隱也。自山人索高價之後,欺松桂而誘雲壑者多矣,況朝市乎?今夫乾沒氏①之屬,脅肩以入市,疊足以登壟斷,利嘴長距,爭捷求售,以與傭兒販夫血戰於錐刀②之下,懸羊頭,賣狗脯,盜蹠行,伯夷語,曰我隱者也而可乎?敢問婁公之所以隱,奈何?

  曰:鬻書以為食,取足而已,不害其為廉;以詩酒遊諸公間,取和而已,不害其為高。夫廉與高,固古人所以隱,子何疑焉?

  予曰:予得之矣,予為子記之。雖然,予於此猶有未滿焉者。請以韓伯休之事終其說。伯休賣藥都市,藥不二價,一女子買藥,伯休執價不移。女子怒日:子韓伯休邪?何乃不二價?乃嘆曰:我本逃名,乃今為兒女子所知!棄藥徑去,終身不返。夫婁公固隱者也,而自閉之義,無乃與伯休異乎?言,身之文也,身將隱,焉用文之?是求顯也。奚以此為哉?予意大夫士之愛公者強為之名耳,非公意也。君歸,試以吾言問之。

  貞祐丙子十二月日,河東元某記。

  【註釋】①乾沒氏:指投機牟利的人。

  18、文中的長安就是現在的_____一帶。(1分)

  19、解釋文中加點的詞語(4分)

  (1)舍於婁公所 (2)通道未篤 (3)無乃與伯休異乎 (4)奚以此為哉

  20、下列各句中意義和用法相同的一組是( )(2分)

  A、君其以我故為之。/爾其無忘乃父之志。

  B、能定能應,不為物誘。/阿母為汝求,便覆在旦夕。

  C、固古人所以隱也,子何疑焉?/猶且從師而問焉。

  D、乃嘆曰:我本逃名,/問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

  21、用現代漢語翻譯下列句子。(6分)

  (1)敢問婁公之所以隱,奈何?

  (2)予意大夫之愛公者強為之名耳,非公意也。

  22、下面關於文章內容的理解,不正確的一項是( )(2分)

  A、作者從李生請他為婁公的市隱齋寫一篇記為發端,借題發揮,揭露了那些以隱士為名,而實為求取利祿之徒的醜陋面目。

  B、婁公以市隱作為齋名,有自我標榜的意味。

  C、作者對小隱和大隱作了深入的剖析,認為小隱和大隱是兩種不同的境界,而隱於何處是區分小隱和大隱的重要標誌。

  D、作者借韓伯休的故事,旨在與婁公進行對照,藉此進一步質疑婁公隱逸的動機。

  23、作者認為婁公不是真正的隱士,而是為了求顯。請從文中概括相關的依據。(3分)

  參考答案:

  18、西安

  19、住宿、留宿;堅定;恐怕;何、為什麼

  20、A

  21、(1)請問婁公隱居的原因,又是為了什麼呢?

  (2)我猜想,這是那些偏愛婁公的大夫硬要替他揚名罷了,不是他的本意吧

  22、C

  23、婁公自我標榜,將書齋命名為市隱齋;和士大夫唱和交往;求名人為其作傳。

  附譯文一:

  我一個姓李的朋友對我說過:我遊歷長安,住在婁先生家。婁先生,是個隱士,住在長安的市區三十年了。他家有個小書齋,叫做市隱齋。來往的官員大多都為它寫過賦、傳,我想請你也為婁先生寫一篇,你就看我的面子寫一篇吧。

  我說:你知道什麼是隱嗎?隱,就是自閉的意思。古代的人隱於農、隱於工、隱於商、隱於醫生、算命、隱於屠戶、釣魚,至於賭徒、賣粥的、看門的`、酒保,無處不在,並非只有在深山之中,茅屋之下,才叫做隱居。前人有大隱、小隱的區別,說初步懂得大道的人,對自己的信仰還不是很徹底,為了不接觸貪慾,使自己的心不亂,所以隱居到山林,這是小隱;能夠心平氣靜,不被外界的事物所迷惑,到哪裡都一樣,言行一致,對喧囂或寂靜的環境都視而不見,所以隱居在城市的叫做大隱。以我來看,在山林隱居的人或許稱得上小隱,但在朝廷市肆隱居的人,未必都能稱得上大隱。自隱居的人索要自己作品高價之後,欺騙松桂、雲壑的人(治假隱士)多了,更何況隱居在朝廷市肆的呢?如今僥倖取利的人,縮斂肩膀(形容取媚於別人的樣子)來到市肆,翹著腳來控制行市,利嘴、長爪,爭相買賣,和奴僕、販夫拿著刀子血戰,掛羊頭,賣狗肉,嘴裡說伯夷(商周時期的賢人)的話去幹盜蹠(春秋末期的大盜)一樣的行為,說我是隱士,能行嗎?敢問婁先生為什麼隱居,你知道嗎? 朋友說:賣字換吃的,只夠自己用的就行了,不妨礙他的清廉;憑藉詩酒在達官貴人間周旋,求得一團和氣而已,不妨礙他的清高。清廉和清高,本來就是古人隱居所追求的,你懷疑什麼呢?

  我說:我明白了,我替你寫篇記。就算如此,我依然有點不相信,請讓我用東漢末年韓康(字伯休)的事請來作為結尾。韓伯休在都市賣藥,絕不讓人還價,一個女子來買藥,韓康依然堅持不還價。女子大怒說:你難道是韓伯休啊,竟然不讓還價?韓康於是嘆息說:我本來就是為了躲避名利,今天竟然連小女子都知道了我的名字!扔掉了草藥徑直走了,終身都沒有回來。婁先生固然是個隱士,但是自閉的本意,不是和韓康不同了嗎?言辭是人們用來修飾外表行動舉止的文飾之物,身將隱居,而求文以顯耀自身,這種相牴牾的作法又是為了什麼呢?我認為官人們喜歡和他交往,是強加給他了名聲,並不是婁先生的本意。你回去後,試著替我問問婁先生。 貞佑丙子(金宣宗貞佑四年)十二月某日,河東(指山西境內黃河以東地區。作者故鄉忻州在河東,故自稱河東元某)元某題寫此篇。

  本文選自《遺山先生文集》卷三十三。記,是古代記事文體的一種,本篇則別具一格。題為記市隱齋,卻不對齋的本身作記述描畫,而是從題外作淋漓民揮,以對話的形式,深刻地揭露了那些名為隱士而實為熱中於利祿之徒的醜惡面目。先從夫隱,自閉之義也說起,以古這隱士的高尚行為與今之乾沒氏鑽營牟利的卑劣行徑作對照,鞭笞、痛罵了現實中那班追名逐利之徒。篇末,則借韓伯休的故事,對婁公求文以顯名的所謂隱士行徑予以巧妙的諷刺和委婉的勸戒。行文如剝荀抽繭,層層深入展開,文風紆徐委曲,平易自然。

最近訪問