《觀巴黎油畫記》譯文及練習題

《觀巴黎油畫記》譯文及練習題

  觀巴黎油畫記

  〔清〕薛福成①

  ⑴光緒十六年春閏二月甲子,餘遊巴黎蠟人館。見所制蠟人,悉仿生人,形體態度,髮膚顏色,長短豐瘠,無不畢肖。自王公卿相以至工藝雜流,凡有名者,往往留像於館。或立或臥,或坐或俯,或笑或哭,或飲或博,驟視之,無不驚為生人者。餘亟嘆其技之奇妙。譯者稱:“西人絕技,尤莫逾油畫,盍馳往油畫院,一觀普法交戰圖乎?”.

  ⑵其法為一大圜室,以巨幅懸之四壁,由屋頂放光明入室。人在室中,極目四望,則見城堡、岡巒、溪澗、樹林,森然佈列。兩軍人馬雜遝②:馳者、伏者、奔者、追者、開槍者、燃炮者、搴大旗者、挽炮車者,絡繹相屬。每一巨彈墮地,則火光迸裂,煙焰迷漫。其被轟擊者,則斷壁危樓,或黔其廬,或赭其垣;而軍士之折臂斷足、血流殷地、偃仰僵仆者,令人目不忍睹。仰視天,則明月斜掛,雲霞掩映;俯視地,則綠草如茵,川原無際。幾自疑身外即戰場,而忘其在一室中者。迨以手捫之,始知其為壁也、畫也、皆幻也。

  ⑶餘聞法人好勝,何以自繪敗狀,令人喪氣若此?譯者曰:“所以昭炯戒,激眾憤,圖報復也。”則其意深長矣。

  ⑷夫普法之戰,迄今雖為陳跡,而其事信而有徵。然者此畫果真邪、幻邪?幻者而同於真邪,真者而同於幻邪?斯二者蓋皆有之。

  (選自《庸庵文外編》)

  【注】①薛福成(1838-1894):中國近代史上的愛國人士,洋務運動的主要領導者之一。1884年中法戰爭期間,他與入侵的法軍浴血奮戰。1890年,即光緒十六年,他受命出使英、法、意、比等四國。②遝:通“沓”,“雜遝”是指人多擁擠雜亂。

  參考譯文

  光緒十六年春閏二月甲子日,我遊覽了巴黎蠟人館。看到所塑造的蠟人,全都仿照活人的樣子,那形體神態、頭髮膚色、高矮胖瘦,沒有不完全相像的。從達官貴族以至工藝家和各行各業的人,凡是有名氣的,每每在館裡留下蠟像。有的站著,有的躺著,有的坐著,有的`彎著腰,有的笑,有的哭,有的在喝酒,有的在博戲,猛然一看,沒有不驚歎像是活人似的。我再三讚歎製作蠟人技術的奇妙。翻譯人員說:“西方人絕妙的技藝,尤其沒有超過油畫的,您何不馬上到油畫院去,看一下《普法交戰圖》呢?”

  《普法交戰圖》的展出方法是在一間又大又圓的房屋裡,把巨大的畫幅懸掛在四面牆壁上,從屋頂上放光線進入室內。人在房屋裡,放眼四望,就可以看見城堡、山岡、溪流、樹林,密集地分佈排列著,敵我兩軍的人馬紛亂擁擠:驅馬賓士的,臥倒在地的,逃跑的,追擊的,開槍的,點炮的,拔大旗的,拉炮車的,連續不斷。每當一顆巨大的炮彈落地,就立刻火光迸射,煙火瀰漫;那些遭到炮擊的地方,就見斷壁破樓,有的燻黑了房屋,有的燒紅了圍牆。而士兵們折臂斷腿,血流成河染紅了地面,仰著趴著的死傷士兵,實在叫人不忍心看。抬頭看看天空,明亮的月亮斜掛,雲彩襯托著;低頭看看地面,綠草就象地毯,廣闊的平野一望無際。幾乎自己懷疑身外就是戰場,而忘記自己是在一間屋子裡似的。等到用手去摸摸它,才知道那原是牆壁、是油畫,都是畫出來的。

  我聽說法國人好勝,為什麼自己偏要畫打敗仗的情景,叫人看了這樣喪氣?翻譯人員說:“這是用來昭示明白的鑑戒,激發群眾的義憤,圖謀報復啊。”這樣說來它的意義就很深遠了。

  練習題

  17.寫出下列加點詞語在句中的意思。(4分)

  ⑴餘亟嘆其技之奇妙( ) ⑵盍馳往油畫院( )

  ⑶迨以手捫之( ) ⑷而其事信而有徵( )

  18.下列各組中加點詞的用法和意義相同的一項是( )。(2分)

  A.以巨幅懸之四壁 以勇氣聞於諸侯-

  B.絡繹相屬 便可白公姥,及時相遣歸

  C.幻者而同於真邪 以其求思之深而無不在也( }

  D.斯二者蓋皆有之 故不隨俗靡者蓋鮮矣

  19.把下列句子譯成現代漢語。(6分)

  ⑴驟視之,無不驚為生人者。

  ⑵而軍士之折臂斷足、血流殷地、偃仰僵仆者,令人目不忍睹。

  20.請用四個字的短語評價第⑵段《普法交戰圖》的繪製效果。(2分)

  21.根據文章內容及相關資訊資料,推斷作者寫作本文的真實意圖。(3分)

  參考答案:

  17.(4分)⑴屢次,多次 ⑵何不 ⑶等到 ⑷確鑿

  18.(2分)D

  19.(6分)⑴(參觀者)猛然看到這些蠟像,沒有不驚歎像是活人似的。(驟;生人;省略主語)

  ⑵那些折斷膀臂腿腳、血流成河染紅了地面、趴著仰著僵硬地倒下計程車兵們,實在叫人不忍心看。(殷;偃;定語後置)

  20.(2分)亦真亦幻

  21.(3分)讚頌“好勝”的法國人“昭炯戒,激眾憤,圖報復”(不忘國恥、奮發圖強)的精神,殷切地希望中華民族學習這種精神,激勵國人臥薪嚐膽,勵精圖治,儘快掙脫帝國列強的瓜分奴役。

最近訪問