青玉案·新腔一唱雙金斗_吳文英的詞原文賞析及翻譯

青玉案·新腔一唱雙金斗_吳文英的詞原文賞析及翻譯

  青玉案·新腔一唱雙金斗

  宋代 吳文英

  新腔一唱雙金斗,正霜落,分柑手。已是紅窗人倦繡,春詞裁燭,夜香溫被,怕減銀壺漏。

  吳天雁曉雲飛後,百感情懷頓疏酒。彩扇何時翻翠袖,歌邊拌取,醉魂和夢,化作梅花瘦。

  譯文

  她唱罷一支新制的曲調,我們一起雨金斗暢飲美酒,正是秋霜初降的時候,她伸出纖纖素手,深情地為我剖開了黃柑。亂紅滿窗,她倦於窗下引針刺繡,輕輕地唱起一曲又一曲纏綿多情的春詞,歌聲中,紅燭漸漸短小,薰香嫋嫋,被子已經溫暖,如此良宵,真害怕時光就那麼輕易消逝過去了。

  拂曉時吳地的鴻雁穿過彩雲飛去後,我百感交加,情思無限,頓時連酒都喝不下去。什麼時候如果還能一見到她翠袖韻舞,彩扇紛飛,我一定要在她的歌聲中喝個爛醉,我的醉魂將在夢裡化作挺拔瘦勁的梅花,陪伴她在梅樹旁翻唱新曲。

  註釋

  青玉案:詞牌名。漢張衡《四愁詩》:“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案”。因取以為調名。六十七字,前後片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。

  新腔:新創作的曲調。

  金斗:即金勺,一種酒器。

  柑(gān)手:果名,橘屬。

  紅窗:閨房中的窗子。

  春詞裁燭:燭下吟詩。春詞,指情詩;裁燭,剪去燼餘的燭心。

  夜香溫被:用燻爐烘被子。

  銀壺:銀製的漏壺,古代計時器。

  吳天:猶言吳地。

  雲飛:喻情人分離。

  疏:稀少。

  賞析

  詞的上片,生動形象地描繪了詞人與愛妾往昔的`浪漫情事。“新腔一唱雙金斗。正霜落,分甘手”二韻,開筆逆人,描寫昔日歡聚之樂。黃柑薦酒,纖手分擘。這雙分柑纖手,永留在詞人的記憶裡。

  “已是紅窗人倦繡。春詞裁燭,夜香溫被,怕減銀壺漏”二韻,繼續渲染昔日二人溫情。芳香瀰漫,溫暖羅被,詞人害怕春宵太短。前韻勾畫出一幅“美人倦繡圖”,“怕減”二字,寫出了春宵苦短的心理活動。

  詞的下片,抒發愛妾去後,詞人的“百感情懷”,“醉魂和夢,化作梅邊瘦”,不言相思,而相思之情俱在。言有盡而意無窮。“吳天雁曉雲飛後。百感情懷頓疏酒”二韻轉入今日,抒寫姬去之悲。“頓”,形容姬去的忽然,詞人頓然失去一切情趣。酒逢知己才有興味,如今孤身一人身心疏懶,所以喝酒的情緒也沒了。與開首“新腔一唱雙金斗”形成鮮明對照。

  “彩扇何時翻翠袖,歌邊拌取,醉魂和夢,化作梅邊瘦”二韻,以夢幻收筆,寫出對愛妾強烈的相思之情。“何時”二字,寫出詞人當年與愛妾曾經共同度過的狂歌醉舞,繾綣難忘的浪漫的愛情生活,如今人去樓空,魂牽神縈,只能在醉夢中相見,但醒來之後只會倍添相思的愁苦。

  這首詞在結構上很清晰,上片寫往日歡樂,下片寫今日愁思。全詞言情婉麗,文心曲妙,又真實而親切,於疏快之中見韻味。

  創作背景

  該詞當寫於淳祐三年(1143)詞人離開蘇州後不久。詞人在拂曉時看到鴻雁穿過彩雲飛過,心中想起了和逝去的愛妾在蘇州的日子,心中頓然失去一切情趣,有感而發,寫下了這首詞。

最近訪問