別詩(漢 漢無名氏)全文註釋翻譯及原著賞析

別詩(漢 漢無名氏)全文註釋翻譯及原著賞析

  [漢]漢無名氏

  有鳥西南飛,熠熠似蒼鷹。

  朝發天北隅,暮聞日南陵。

  欲寄一言去,託之箋綵繒。

  因風附輕翼,以遺心蘊蒸。

  鳥辭路悠長,羽翼不能勝。

  意欲從鳥逝,駑馬不可乘。

  晨風鳴北林,熠耀東南飛。

  願言所相思,日暮不垂帷。

  明月照高樓,想見餘光輝。

  玄鳥夜過庭,彷彿能復飛。

  褰裳路踟躕,彷徨不能歸。

  浮雲日千里,安知我心悲。

  思得瓊樹枝,以解長渴飢。

  童童孤生柳,寄根河水泥。

  連翩遊客子,於冬服涼衣。

  去家千餘里,一身常渴飢。

  寒夜立清庭,仰瞻天漢湄。

  寒風吹我骨,嚴霜切我肌。

  憂心常慘慼,晨風為我悲。

  瑤光遊何速,行願去何遲。

  仰視雲間星,忽若割長帷。

  低頭還自憐,盛年行已衰。

  依依戀明世,愴愴難久懷。

  【註釋】:

  《別詩》相傳為蘇武和李陵相贈答的五言詩,但據考證不是,真正作者已不可考,產生時期大致都在東漢末年。這些詩大都寫朋友、夫婦、兄弟之間的離別,故總題為《別詩》。

  組詩其一:“有鳥西南飛……”

  【簡析】:

  本篇是懷人的詩,作者身在北方,所思在南方,大意說要託飛鳥寄書,鳥辭不能,恨不得隨鳥同飛。表示心不忘南去,希望有所依附以實現這個願望,但是終不可得。

  【註解】:

  熠熠:光明貌。在這句裡形容鳥羽反映日光。

  日南:漢郡名,是當時中國的最南部。以上二句以“日南”和“天北”相對,言彼鳥飛行之遠與速。日南雖是地名,並不一定表示詩中人物所在的地方。

  箋:書啟。

  綵繒:絹帛之類,古人在絹帛上寫書信。

  蘊蒸:指心裡積蓄的思想感情。

  乘:駕車。以上二句是說南去的心不可遏止,乘馬都嫌其緩慢,恨不能附飛鳥而去。

  組詩其二:“晨風鳴北林……”

  【簡析】:

  這一首是遊子日暮懷歸的詩。詩中以晨風、玄鳥、浮雲的遠飛和作者自己的踟躕衢路、彷徨不歸相對照。

  【註解】:

  北林:林名。首句本《詩經·晨風》:“(左鳥右穴)彼晨風,鬱彼北林。”

  熠耀:一作“熠熠”,義同。

  餘光輝:以上二句是說自己所在的高樓為月光所照,因而想到月光所照的不只是這高樓(這時所想念的故鄉也同在這月光之下)。

  彷彿:見而不明。

  褰裳:欲行。

  踟躕:欲行又止,這樣就是下句所說的'“彷徨”。

  瓊:美玉。玉樹是傳說中仙山上的樹。末二句是說欲得仙樹療治憂愁,和《錄別詩》中另一首“願得萱草(忘憂草)枝,以解飢渴情”意思相同。

  組詩其三:“童童孤生柳……”

  【簡析】:

  本篇是遊子自傷的詩。一傷漂泊,二傷飢寒,三傷衰老。

  【註解】:

  童童:禿貌。

  連翩:鳥飛貌,在這裡用來形容遊子的漂泊。

  天漢:銀河。

  湄:水草相交之處,就是岸邊。

  瑤光:星名,即北斗杓第七星。又名“搖光”。古人看鬥星所指的方位辨別節令。

  遊:言所指方位改變。這句是說時間過得快。

  行願去何遲:這句不可解。“行願”二字疑有誤。“去何”,一作“支荷”。

  忽:速貌。

  長帷:指雲。言云的形狀如帷幕。浮雲飛得很快,且飛且散開,這時雲間的星看起來正象向浮雲相反的方向急飛,又象星把雲塊劃開了。

  行:將也。

  明世:政治清明的時代。

  愴愴:悲傷。

最近訪問