嚴仁《木蘭花·春風只在園西畔》翻譯賞析
嚴仁《木蘭花·春風只在園西畔》翻譯賞析
木蘭花·春風只在園西畔
嚴仁
春風只在園西畔。薺菜花繁蝴蝶亂。冰池晴綠照還空,香徑落紅吹已斷。
意長翻恨遊絲短。盡日相思羅帶緩,寶奩如月不欺人①,明日歸來君試看。
【註釋】
①寶奩:指銅鏡。
【譯文】
春風彷彿只是在園子的西頭,在那裡遍地開滿了薺菜花,蝴蝶亂成一片。冰池上晴天碧綠的春水在陽光照射下空明澄澈。芳香瀰漫的小路旁落紅繽紛,花就快被吹盡了。
我心中的情意是那麼的綿長,相形之下,飄在空中的遊絲倒顯得短了。終日為相思所折磨,系衣的'羅帶越來越寬鬆了。梳妝匣中的鏡子團團如月,它是從來不會欺騙人的,不信等到回來的那一天你自己看好了。
【賞析】
這首詞雖為傷春但卻寫得較為輕鬆明快。上闋寫春景。繪製出一幅色彩斑斕、充滿生機的春景圖。下闋抒情,寫春長無聊;寫愁極消瘦;胖瘦美醜,鏡中全現。