搗練子邊堠遠翻譯賞析

搗練子邊堠遠翻譯賞析

  《搗練子·邊堠遠》作者為宋朝詩人賀鑄。其古詩全文如下:

  邊堠遠,置郵稀。附與征衣襯鐵衣。

  連夜不妨頻夢見,過年惟望得書歸。

  【前言】

  《搗練子·邊堠遠》是北宋詞人賀鑄所創作《搗練子》的最後一首詞,內容承前邊幾首意脈,也是以搗衣為題材,描寫了思婦和徵吏互通音信之難,思婦對徵人的懷念。全詞寫得哀婉曲折,讀之令人痛切。

  【註釋】

  邊堠:邊防偵伺敵情用的土堡。

  置郵:馬遞為置,步遞為郵。古代的郵遞工具和設施,即指驛車、驛馬、驛站。

  稀:是少的意思。

  過年:來年,明年。

  【翻譯】

  邊關的軍營千里迢迢,官家的郵遞設施卻很少,好不容易寄封家信,另外附寄去戰袍,希望親人將它作襯衣後再披上鎧甲以擋寒冷。連夜沒有妨礙而多次夢見親人,而實際上明年才有希望得到親人的回信。

  【賞析】

  《搗練子·邊堠遠》是北宋詞人賀鑄所創作《搗練子》的最後一首詞,內容承前邊幾首意脈,語言質樸,也是以搗衣為題材,詞中表現了思婦與征夫互通音訊的困難,思婦對徵人的懷念,流露出詞人對於征夫、思婦悲慘生活的深切同情。

  前兩句:“邊堠遠,置郵稀”寫思婦搗制好征衣,準備寄給遠方徵人。“邊堠”是邊境上瞭望敵情的土堡,是邊境駐紮軍隊的地方,也就是徵人戍守的地方。“稀”字型現了當時的置郵非常少,古代郵遞本來就不方便,駐地既“遠”,而置郵又“稀”,更見寄衣的困難。大意是說:邊關千里迢迢,而官家的驛車馬配備甚少。分明隱藏著對於封建統治者的譴責。因為邊堠再遠,也不應是“十書九不到,一到忽經年”(賈島《寄遠》詩)的理由。蘇軾寫供帝王妃子享用的新鮮荔枝龍眼是如何萬里及時貢進,有詩句“十里一置飛塵灰,五里一堠兵火催。……飛車跨山鶻橫海,風枝露葉如新採”(《荔枝嘆》)之句為證。根本原因還是執政者對戍人及其家屬的苦痛,置若罔聞,熟視無睹造成的,主觀上有其不可推卸的責任。這一層深的思想意義,就蘊藏在“置郵稀”三字的'輕描淡寫中。

  第三句“附與征衣襯鐵衣”,承上兩句意脈,既然官家驛車配備甚少,難得今天見到驛使,寄言之外,還附與趕製的征衣,有它襯裡,徵人披上鐵甲便不會感覺寒冷了。這樸實無華的語言中,傾注了思婦的無限深情,體現了她對徵人無微不至的體貼關懷。

  詞的結尾兩句“連夜不妨頻夢見,過年惟望得書歸”,說徵人回鄉既不可能,只好指望多多在夢中相見,只盼望明年開春後能接到徵人來信。這是寫思婦對生活要求低到再不能低的限度,思婦不敢想真的重逢,只希望夢中相會就滿足了。思婦不敢想人歸,只寄希望於明年能收到回信,就是無限安慰。這是不知曾有多少個幻想變成泡影,多少次熱望化成灰燼,而得到的寶貴教訓。這樣寫,顯而易見,比直接寫盼望徵人早日歸來,感情要蘊含深沉千萬倍,因而耐人尋味,哀怨感人更深。

最近訪問