《飛龍引·黃帝鑄鼎於荊山》翻譯賞析
《飛龍引·黃帝鑄鼎於荊山》翻譯賞析
《飛龍引·黃帝鑄鼎於荊山》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:
黃帝鑄鼎於荊山,煉丹砂。
丹砂成黃金,騎龍飛上太清家。
雲愁海思令人嗟,宮中彩女顏如花。
飄然揮手凌紫霞,從風縱體登鸞車。
登鸞車,侍軒轅,遨遊青天中,其樂不可言。
【前言】
《飛龍引二首》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。這是兩首遊仙詩,寫的是《史記》所記載的皇帝昇天的故事,蘊含了對社會現實的不滿和人生短暫的感慨之情。
【註釋】
⑴黃帝,中國古代神話中的五天帝之一,中華民族的始祖。《史記·卷十二·孝武本紀》載:黃帝採首山銅鑄鼎於荊山之下,鼎既成,有龍垂鬍髯下迎黃帝,群臣後宮上者七十餘人皆乘龍昇天。荊山,在今河南省靈寶縣附近。相傳黃帝採首山銅鑄鼎於此,亦名覆釜山。
⑵丹砂,即硃砂,礦物名,深紅色,古代道教徒用以化汞煉丹,中醫作藥用,也可製作顏料。
⑶太清,三清之一。道教徒謂元始天尊所化法身,道德天尊所居之地,其境在玉清、上清之上,惟成仙方能入此,故亦泛指仙境。
⑷鸞車,神仙所乘之車。
⑸軒轅,黃帝居於軒轅之丘,故名曰“軒轅”。
【翻譯】
黃帝採集首山的.銅,鑄造寶鼎於荊山之下,煉製仙丹,仙丹煉製成功了,黃帝和群臣後宮乘龍飛仙進入仙境。天上的彩雲迷迷茫茫,變幻如海,找不到昇仙的途徑,讓我們世間的凡人空自嘆息。聯想天宮中披著七彩霓裳羽衣的宮女一定貌美如花。真想乘風飛身而上,登上黃帝乘坐的鸞車,陪在黃帝旁邊,一起遨遊在青天之上,那種樂趣一定妙不可言。
【賞析】
第一首詩是李白根據《史記·封禪書》中兩個方士欺騙漢武帝的謊言演繹而成詩。其意在於詩人不滿當時社會現實,漫言神仙之事,以求解脫。
《飛龍引》是樂府中的琴曲歌辭。朱諫《李詩選注》曰:“按《飛龍引》者,本為樂府魚龍之曲,白則以黃帝之事言之,蓋亦不泥於陳跡,而自出乎新意也。”胡震亨《李詩通》注曰:“古詞無考,擬言黃帝上異事,曹植有《飛龍篇》,言求仙者乘飛龍昇天,豈白祖此歟?”《樂府詩集》第六十卷載隋代蕭憩之作與李白體調,詩意均不相類,則李詩應為敷衍子建《飛龍篇》之意而自創的歌行體曲辭。