《鷓鴣天·席上作》翻譯及賞析

《鷓鴣天·席上作》翻譯及賞析

  《鷓鴣天·席上作》作者為宋朝詩人范成大。其古詩全文如下:

  樓觀青紅倚快晴。驚看陸地湧蓬瀛。南園花影笙歌地,東嶺松風鼓角聲。

  山繞水,水縈城。柳邊沙外古今情。坐中更有揮毫客,一段風流畫不成。

  【前言】

  《鷓鴣天·席上作》是宋代詩人范成大創作的詞。第一首詩是詞人在郊外飲宴時的即興之作,字裡行間湧動著一股灑脫不羈的豪情,而豪情之中又隱藏著一種憂國憂民的深沉感慨。

  【註釋】

  ①快晴:氣爽的晴天。

  ②蓬瀛:傳說海上有蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山。

  【賞析】

  第一首詩是詞人在郊外飲宴時的即興之作,字裡行間湧動著一股灑脫不羈的豪情,而豪情之中又隱藏著一種憂國憂民的深沉感慨。

  “樓觀青紅倚快晴”,劈頭一句便勾畫出南國風光的綺麗景色:雕樑畫棟,朱樓翠影,倚立在晴明爽朗的麗日和風之中。“快”是詞人心境的外射,即“怡紅快綠”所引起的那種歡快之情。“驚看陸地湧蓬瀛”,是詞人在飲宴時所產生的一種幻覺。傳說海上有蓬萊、方丈,瀛洲三座仙山,詞人在酣飲的醉眼朦朧中忽然覺得陸地的平野間湧出座座令人神往的仙山,不禁驚喜莫名。“南國花影笙歌地,東嶺松風鼓角聲”則是詞人醉意中清醒意識的極其酣暢的表達:南國花影,笙歌陣陣,彷彿是一片昇平氣氛,然而隨著東嶺的松風傳來軍中的鼓角之聲,卻使人的心境如此忐忑不寧。詞人在這兩句詞中十分準確地表現了當時的時代氛圍:北國金人大軍壓境,南國朝野歌舞昇平,作為軍中主帥,詞人范成大的心中該感到多麼不安,他一方面在良心的譴責中作著靈魂的`自我審判,一方面也以他的筆鋒直刺“笙歌醉夢間”的趙宋小朝廷。這裡我們不由想到范成大的同代詩人林升所寫“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休,晚風吹得遊人醉,直把杭州作汴州”的名篇。這首小令雖然寫得比較含蓄,但也有異曲同工的弦外之音。

  下闋對飲宴環境作進一步描畫,同時更深刻地表現詞人這種憂思傷世的憤激之情。“山繞水,水縈城”,江山如此多嬌!在“柳邊河外”飲宴的詞人,面對岌岌可危的國勢,令人產生古往今來仁人志士所共有的憂國憂民之情。“柳邊河外”也是效命疆場的愛國將士所在環境的暗射,它與“樓觀青紅”是一個象徵性的對立,讓那些“樓外樓”中的達官貴人和他們的嬌妻美妾去歌舞昇平去吧,而“柳邊河外”的將士們卻要保衛這“山繞水、水縈城”的錦繡河山去呢。最後一句是詞人自謂,他提筆揮毫而畫不成一段風流,乃是因為他胸有塊壘而無心於此道,這“畫不成”三字包含著詞人壯志難申的苦衷,也影射著朝廷的掣肘,使他“畫不成”自己理想的宏圖。

最近訪問