高中語文《顧亭林居家恆服布衣》原文及譯文
高中語文《顧亭林居家恆服布衣》原文及譯文
顧亭林居家恆服布衣,附身者無寸縷之絲,當著《音學五書》時,《詩本音》卷二稿再為鼠齧,再為謄錄,略無慍色。有勸其翻瓦倒壁一盡其類者,顧曰:“鼠齧我稿,實勉我也。不然,好好擱置,焉能五易其稿耶?”
【注】顧亭林:顧炎武,明末清初著名學者。
2.恆:時常。
3.慍:生氣。
10.用現代漢語翻譯下面句子。(4分)
①顧亭林居家恆服布衣。
②焉能五易其稿耶?
11.根據短文概括顧炎武的優秀品質。(2分)
參考答案
10.(4分) ①顧亭林在家時常穿著粗布衣服。
②怎麼能多次修改呢?
11.(2分) 艱苦樸素;勤奮治學和持之以恆的`品格;豁達淡定的氣度。(寫出2點即可)
參考譯文
顧亭林在家時常穿著粗布衣服,周身沒有半點絲綢。當時他寫《音學五書》時,《詩本音》第二卷屢次被老鼠咬壞,(他就)多次抄錄,臉上沒有一點生氣的表情。有人勸他修整房屋除去老鼠這類東西,顧亭林說:“老鼠咬我的稿子,其實是勉勵我,要不然放的好好的文章,怎麼能多次修改呢?”