歸有光《洧南居士傳》原文譯文
歸有光《洧南居士傳》原文譯文
【原文】清南居士者,姓杜氏,名孟乾。其先自魏滑徙扶溝,邑居洧水南,故以為號。曾祖清,以明經任大同經歷;祖璿,贈戶部主事;父紹,進士,官戶部主事。居士少為諸生,已有名,歲大比,督學第其文為首,而戶部乃次居四。時戶部得舉,人曰:“此子不欲先其父耳。”久之,竟不第。
貢入太學,選調清苑主簿,庀馬政。卻禮幣之贈,數言利病於太守。又欲開郎山煤,導九河。諸所條畫,皆切子時,太守嗟異之。會創蘆溝河橋,雷尚書檄入郡選其才,得清苑主簿而委任焉。然苑人愛其仁恕,及聞居士之孫化中舉於鄉,喜相謂曰:“固知吾杜母之有後也。”升瀘州經歷,丁內艱,服闋,改鞏昌。至則陳茶馬利病,太守器其能,郡事多諮焉。竟卒於官,年五十。
居士為學精博,尤長於詩。所交皆知名士。平生尚氣輕財,收恤姻黨,字孤寡,不憚分產畀之。縣中有事,皆來取決,伉直不容人之過,族人子弟,往往遭撻楚。然未嘗宿留於中,皆敬服,而怨蹭讟者鮮矣。
初,洧水東折,歲久,衝淤轉而北。居士力言於令,改浚以達於河,扶溝人賴其利。居士於家事不訾省,聞有善書,多方購之。建書樓,且戒子孫善保守,刻石以記。
君既沒,其從父弟孟詩狀其行如此。嘉靖四十四年,化中登進士,明年,為邢州司理。隆慶三年,吳郡歸有光,化中同年進士也,來為司馬,因採孟詩語,著之其家傳。
歸子曰:大梁固多奇士,尤以詩名。吾讀洧南詩,意其人必超然埃壒之表。及為小官,似非所屑,顧必欲有以自見。乃知古人之志行所存,不可測也。視世之規規譾譾,無居士之高情逸興,雖為官,豈能辨治哉?化中蓋深以予言為然雲。
(選自《震川先生文集》,有刪改)
【譯文】
清南居士,姓杜,名孟乾。他的祖先從魏滑遷徙到扶溝邑,(因為)該邑位於洧水的南邊,所以(杜孟乾)用“洧南居士”作為自己的號。曾祖父杜清,用明經的身份擔任大同經歷;祖父杜璿,獲贈戶部主事一職;父親杜紹,是進士,官為戶部主事。居士年輕是諸生時,已有名氣,這一年正值大比(補充:大比,三年一次,在省城舉行,中者稱舉人),督學評定(“第”)他的文章為第一名,但是戶部卻按次序排位他為第四名,當時戶部可以舉薦他,有人說:“這孩子不想排名在他父親前面。”(耽誤)時間久了,最終沒有考中。
居士貢入太學(補充:“貢”,封建時代給朝廷薦舉人才,如“貢生”,指指經科舉考試升入京師國子監讀書的人),被選拔調任清苑主簿,管理馬政。居士拒絕別人贈送的禮物錢財,多次對太守進言利弊的建議。又想要開採郎山煤,疏導九河。他謀劃的諸多事宜都與時事相吻合,太守對他讚歎稱奇。恰逢開始建造蘆溝河橋,雷尚書檄文下到該郡選拔這方面的人才,得到清苑主簿(即居士)並任用他。然而清苑的百姓(更)愛他的仁義寬容,當聽說居士的孫子杜化中在鄉里考中舉人,高興著互相說道:“本來就知道我們的`杜父母官(居士)一定有(優秀的)後人”居士升任瀘州經歷,遭遇母親喪事,服喪期滿後,改任鞏昌。居士到任就陳述茶馬方面的利弊,太守重用他的才能,郡裡事務大多諮詢他。最終死在任上,享年五十歲。
居士治學精心廣博,特別在詩歌方面擅長。他交往的人都是名士。一生崇尚義氣輕視錢財,收養撫卹姻族人,撫養孤寡之人,不害怕分家產給別人。縣裡有大事,都來向他取決定,他剛直所以容不下別人的過錯,族中子弟,經常(因犯錯)遭他鞭打,然而沒有人曾經為此記在心裡(補充:宿留,常見有三個解釋,1.停留,等待;2.謂存之於心;3.謂使宿衛﹑滯留),都尊敬佩服他,但是對他怨恨的人卻很少。
當初,洧水向東流淌,時間久了,沖積淤泥(多了之後)轉向北流淌。居士向縣令極力建言,建議疏浚洧水使它與大河相連,扶溝人得到了好處。居士對於家事從不省察(訾省:1,謂計算、察核財物;2,計慮省察),(但是)聽到有好的書,用多種方法去買它。(居士)建造了一個書樓,並且告誡子孫好好儲存守護它,刻在石頭上用來記錄(他的告誡之語)。
居士死了之後,他的堂弟孟詩記錄他的事蹟像這樣(指上述文字)。嘉靖四十四年,杜化中考中進士,第二年,擔任邢州司理。隆慶三年,吳郡的歸有光(我),是杜化中同年的進士,前來擔任司馬,於是採用孟詩的文字,放進去為他(居士)寫了家傳。
歸有光說:大梁本來就有很多奇士,尤其憑藉詩歌有名(的很多)。我讀洧南的詩,料想他為人一定是超然塵埃之外的。等到他做本資料來自廣祥大語文了小官,似乎這不是他看得上的,但他必定想要有所作為來展現自己的才能。於是瞭解了古人的志向行為存在的地方,是不可以觀測到的。比較世上的那些淺陋拘泥之人,沒有人擁有居士的高情逸興(清高超逸的情致),雖然他們也做了官,難道能考察治績(辨治:1.謂區分等級而治之。2.辨別治績﹐考察治績)嗎?杜化中深深的認為我的話是正確的。