《明史·王弼傳》原文及譯文
《明史·王弼傳》原文及譯文
原文:
王弼,其先定遠人,後徙臨淮。善用雙刀,號”雙刀王”,初結鄉里,依三臺山樹柵自保。逾年,帥所部來歸。太祖知其才使備宿衛破張士誠兵於湖州取池州石埭攻婺源州斬守將鐵木兒不花拔其城獲甲三千。擢元帥。下蘭溪、金華、諸暨。援池州,復太平,下龍興、吉安。大戰鄱陽,邀擊陳友諒於涇江口。從平武昌,還克廬州。拔安豐,破襄陽、安陸。取淮東,克舊館,降士誠將朱暹,遂取湖州。遷驍騎右衛親軍指揮使。
進圍平江,弼軍盤門。士誠親帥銳士突圍,出西門搏戰,將奔常遇春軍。遇春分兵北濠,截其後,而別遣兵與戰。士誠軍殊死鬥。遇春拊弼臂曰:“軍中皆稱爾健將,能為我取此乎?”弼應曰:“諾。”馳騎,揮雙刀奮擊。敵小卻。遇春帥眾乘之,吳兵大敗,人馬溺死沙盆潭者甚眾。士誠馬逸墮水,幾不救,肩輿入城,自是不敢復出。吳平,賞賚甚厚。
從大軍徵中原,下山東,略定河南北,遂取元都。克山西,走擴廓。自河中渡河,克陝西,進徵察罕腦兒,師還。洪武三年,授大都督府僉事,世襲指揮使。十一年副西平侯沐英徵西番,降朵甘諸酋及洮州十八族,殺獲甚眾。論功,封定遠侯,食祿二千石。十四年從傅友德徵雲南,至大理,土酋段世扼龍尾關。弼以兵由洱水趨上關,與沐英兵夾擊之,拔其城,擒段世,鶴慶、麗江諸郡以次悉平。加祿五百石,予世券。二十年,以副將軍從馮勝北伐,降納哈出。明年復以副將軍從藍玉出塞。深入不見敵,玉欲引還。弼持不可,玉從之。進至捕魚兒海,以弼為前鋒,直薄敵營。走元嗣主脫古思帖木兒,盡獲其輜重,語在玉傳。二十三年奉詔還鄉。二十五年從馮勝、傅友德練軍山西、河南。明年同召還,先後賜死。爵除。(節選自《明史·王弼傳,有刪改》)
譯文:
王弼,他的祖先是定遠人,後來遷徙到臨淮,擅長使用雙刀,有“雙刀王”之稱。最初集結同鄉,依靠三臺山建柵欄自保。過了一年,領部下前來歸降。大祖知道他的才能,讓他擔任宿衛。在潮州打敗了張士誠的部隊,攻取了池州石壕,攻打婺源州,斬殺守將鐵木兒不花,佔領敵城,俘獲兵卒三千。提升為元帥。攻下蘭溪、全華、諸暨,救援池州,收復太平,攻下龍興、古安。大戰鄱陽,在涇江口攔擊陳友諄。隨大軍平定式昌,回師攻克廬州,佔領安豐,攻破襄陽,安陸,攻取淮東,攻克舊館,收降張士誠的將領朱暹,於是佔領湖州。升遷為騎右衛靠軍指揮使。
進而圍攻平江,王弼駐軍盤門。張士誠親自率領精銳部隊突圍,出西門搏擊交戰,將要進擊常遇春部隊。常遇春分兵到北邊的'護城河截斷了他的後路,又另外派兵與張士誠交戰。張士誠的軍隊拼死搏鬥,常遇春撫著王弻的手臂說:“軍中都稱你為健將,能為我獲取這人嗎?”王弼說:“好。”他縱馬揮舞雙刀奮力搏擊,敵人稍稍退卻。常遇春率軍乘機進擊,吳兵大敗,在沙盆潭溺死的人馬很多。張士誠落入水中,差點淹死,乘著轎子入城,從此不敢再出城。吳地平定後,(王弼)得到的獎賞十分豐厚。
跟從大軍征戰中原,攻下山東,平定黃河南北,於是奪取元都。攻克山西,趕走擴廓。從河中渡黃河,攻克陝西,進軍征討察罕腦兒,奉軍還京。洪武三年,授予大都督府僉事,世襲指揮使。洪武十一年,輔佐西平侯沐英征討西番,收降朵甘諸酋和洮州十八族,斬殺和俘獲很多。論功,封為定選侯,食綠二千石。洪武十四年,跟從傅友德征討雲南,到了大理,土酋段世扼守龍尾關。王弼帶領部隊從洱海直奔上關,攻佔敵城,活捉段世,鶴慶、麗江諸郡依次全部平定。增加俸祿五百石,賜予鐵券。洪武二十年,以副將軍身份跟從馮勝北伐,收降納哈出。第二年,又以副將軍身份跟從藍玉出塞。深入塞外卻不見敵軍,藍玉想引軍返回,但王弼堅持認為不可以,藍玉聽從他的意見。到了捕魚兒海,以王弼為前鋒,徑直逼近敵營,趕走了元嗣主脫古思帖木兒,全部繳獲了敵軍輜重,洪武二十三年,奉詔回鄉。洪武二十五年,跟從馮勝、傅友德在山西,河南練兵。第二年一同被召回,先後賜死。爵位被削除。