歸有光《杏花書屋記》的原文閱讀及翻譯

歸有光《杏花書屋記》的原文閱讀及翻譯

  原文:

  杏花書屋,餘友周孺允所構讀書之室也。孺允自言其先大夫玉巖公為御史,謫沅、湘時,嘗夢居一室,室旁杏花爛漫,諸子讀書其間,聲琅然出戶外。嘉靖初,起官陟憲使,乃從故居遷縣之東門,今所居宅是也。公指其後隙地謂允曰:"他日當建一室,名之為杏花書屋,以志吾夢雲。"

  公後遷南京刑部右侍郎,不及歸而沒於金陵。孺允兄弟數見侵侮,不免有風雨飄搖之患。如是數年,始獲安居。至嘉靖二十年,孺允葺公所居堂,因於園中構屋五楹,貯書萬卷,以公所命名,揭之楣間,周環藝以花果竹木。方春時,杏花粲發,恍如公昔年夢中矣。而回思洞庭木葉、芳洲杜若之間,可謂覺之所見者妄而夢之所為者實矣。登其室,思其人,能不慨然矣乎!

  昔唐人重進士科,士方登第時,則長安杏花盛開,故杏園之宴,以為盛事。今世試進士,亦當杏花時,而士之得第,多以夢見此花為前兆。此世俗不忘於榮名者為然。公以言事忤天子,間關嶺海十餘年。所謂鐵石心腸,於富貴之念灰滅盡矣;乃復以科名望其子孫。蓋古昔君子,愛其國家,不獨盡瘁其躬而已;至於其後,猶冀其世世享德而宣力於無窮也。夫公之所以為心者如此。

  今去公之歿,曾幾何時,向之所與同進者,一時富貴翕赫,其後有不知所在者。孺允兄弟雖蠖屈於時,而人方望其大用;而諸孫皆秀髮,可以知《詩》《書》之澤也。《詩》曰:"自今以始,歲其有,君子有谷,貽孫子,於胥樂兮!"吾於周氏見之矣!

  譯文:

  杏花書屋,是我的友人周孺允建造的讀書室。孺允自己曾說他的先父玉巖公擔任御史,在玉巖公謫戍到沅、湘一帶時,曾夢到自己居住在一間房子裡,室外杏花爛漫,自己的幾個兒子在房子裡讀書,朗朗的讀書聲傳到戶外。嘉慶初年,玉巖公被朝廷重新起用後升任御史,於是他的家從原先住的地方遷到縣的東門,也就是他現在居住的房子。玉巖公曾經指著房子後的一塊空地對孺允說:"他日應當在那裡建造一棟房子,命名為杏花書屋,以此來記錄我昔日的夢。"

  玉巖公後來升官至南京刑部右侍郎,還沒有來得及榮歸故里就死在了南京。玉巖公死後,孺允兄弟多次被侵害欺侮,免不了有動盪不安、很不穩定的禍患。像這樣好幾年,才得以安定的生活。到了嘉慶二十年,孺允修葺玉巖公的居室,趁此機會在園中建造了五間房屋,藏書達萬卷,用玉巖公昔日命的名,懸掛在門楣之上。把花果竹木種植在院落的四周。當春天到來時,杏花爛漫,整個院落如玉巖公昔年夢中之境。再回想玉巖公昔日謫戍在沅、湘一帶的情景,真可謂是醒來所見的現實是虛妄的,而夢中所想做的才是真實的。走上這個廳堂,追思玉巖公,怎能不感慨萬千!

  以前唐代人重視進士科,讀書人將要登第的時候,正是長安杏花盛開之時,所以人們都把新進士的杏園宴當做一件美事。如今科考進士,也是在杏花盛開之時,讀書人考中,常常把夢見杏花作為考中的前兆。這是世俗對榮華不能忘記成為這樣的。玉巖公因為向皇帝進諫而觸犯了皇帝,(被貶謫)在嶺南地區輾轉轉移十幾年的時間,所以他的'心腸像鐵石般剛強,對於追求富貴的念頭已經灰飛煙滅了。但玉巖公仍用科舉功名來希望自己的子孫。大約古代的君子,愛自己的國和自己的家,不僅鞠躬盡瘁;竟至對他們的後代子孫,仍然希望他們代代享受恩德並且永無止境地為國效力。玉巖公的良苦用心大約就在上述這些吧。

  如今距離玉巖公去世,還沒有多長時間,但以前和他同時中進士做官的人,一時富貴興盛顯赫,可他們的後代就有現在不知淪落到何地的。孺允兄弟雖在目前還不得志,但人們正期望他們能被重用。並且玉巖公的本家孫輩都才華出眾,散發秀美的神采,可以憑著這知道受到了《詩》《書》傳家的影響啊。《詩經》中說:打如今開了頭,年年都有好收成,君子有了厚祿就留給子孫。大家都歡樂無比啊!我在周氏家族看到了《詩經》所說的情形啊!

最近訪問