《登大雷岸與妹書》原文閱讀及翻譯譯文

《登大雷岸與妹書》原文閱讀及翻譯譯文

  原文閱讀:

  吾自發寒雨,全行日少,加秋潦浩汗,山溪猥至,渡溯無邊,險徑遊歷,棧石星飯,結荷水宿,旅客貧辛,波路壯闊,始以今日食時,僅及大雷。塗登千里,日逾十晨,嚴霜慘節,悲風斷肌,去親為客,如何如何!

  向因涉頓,憑觀川陸,遨神清渚,流睇方曛。東顧五洲之隔,西眺九派之分,窺地門之絕景,望天際之孤雲。長  圖大念,隱心者久矣!南則積山萬狀,負氣爭高,含霞飲景,參差代雄,凌跨長隴,前後相屬,帶天有匝,橫地無窮。東則砥原遠隰,亡端靡際。寒蓬夕卷,古樹雲  平。旋風四起,思鳥群歸。靜聽無聞,極視不見。北則陂池潛演,湖脈通連。薴蒿攸積,菰蘆所繁。棲波之鳥,水化之蟲,智吞愚,強捕小,號噪驚聒,紛牣其中。  西則回江永指,長波天合。滔滔何窮?漫漫安竭!創古迄今,舳艫相接。思盡波濤,悲滿潭壑。煙歸八表,終為野塵,而是注集,長寫不測。修靈浩蕩,知其何故  哉!

  西南望廬山,又特驚異。基壓江湖,峰與辰漢相接。上常積雲霞,雕錦縟。若華夕曜,巖澤氣通,傳明散綵,赫似絳天。左右青靄,表裡紫霄。從嶺而上,氣盡金光,半山以下,純為黛色。信可以神居帝郊,鎮控湘、漢者也。

  若潈洞所積,溪壑所射,鼓怒之所豗擊,湧澓之所宕滌,則上窮荻浦,下至狶洲,南薄燕*(派去氵),北極雷澱,削長埤短,可數百里。其中騰波觸天,高浪灌日,吞吐百川,寫洩萬壑;輕煙不流,華鼎振涾,弱草朱靡,洪漣隴蹙,散渙長驚,電透箭疾,穹溘崩聚,坻飛嶺  覆。回沫冠山,奔濤空谷,碪石為之摧碎,碕岸為之齏落。仰觀大火,俯聽波聲,愁魄脅息,心驚慓矣。

  至於繁化殊育,詭質怪章,則有江鵝、海鴨、魚鮫、水虎之類,豚首、象鼻、芒須、針尾之族,石蟹、土蚌、燕箕、雀蛤之儔,坼甲、曲牙、逆鱗、返舌之屬。掩沙漲,被草渚,浴雨排風,吹澇弄翮。

  夕景欲沈,曉霧將合,孤鶴寒嘯,遊鴻遠吟,樵蘇一嘆,舟子再泣。誠足悲憂,不可說也。

  風吹雷飈,夜戒前路,下弦內外,望達所屆。寒暑難適,汝專自慎,夙夜戒護,勿我為念。恐欲知之,聊書所睹。臨塗草蹙,辭意不周。

  翻譯譯文或註釋:

  我冒著寒冷的秋雨出發,整個行程很少見到陽光,加上積在地上的秋雨到處充溢,山谷的溪水猝然猛漲,在無邊  無際的水面上渡江,在險絕的`山路上行走,在棧道上頂著星星吃飯,在用荷葉作遮蔽的水邊露宿。旅途貧困艱辛,水路遙遠,直到今天晚飯時分,才到達大雷。自出  發至今,路程走了千里,時間超過十天。嚴霜刺骨透涼,悲風凍裂肌膚。離別親人作了異地的遊客,內心多麼憂傷!

最近訪問