賀新郎·別茂嘉十二弟詩詞原文及註釋翻譯

賀新郎·別茂嘉十二弟詩詞原文及註釋翻譯

  賀新郎·別茂嘉十二弟 辛棄疾 南宋

  綠樹聽鵜鴂,更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。啼到春歸無啼處,苦恨芳菲都歇。算未抵人間離別:馬上琵琶關塞黑,更長門、翠輦辭金闕,看燕燕,送歸妾。

  將軍百戰身名裂,向河梁、回頭萬里,故人長絕。易水蕭蕭西風冷,滿座衣冠似雪。正壯士、悲歌未徹。啼鳥還知如許恨,料不啼、清淚長啼血,誰共我,醉明月?

  【註釋】:

  ①茂嘉:辛棄疾族弟,亦是愛國志士。時因事貶官桂林。

  ②杜鵑:鳥名。

  ③翠輦:翠綠宮車。

  ④金闕:皇宮。

  ⑤向河梁:指李陵送別蘇武歸漢。

  ⑥故人:指蘇武。蘇武出使匈奴,被強留十九年。堅貞不屈。

  ⑦長絕:永別。

  ⑧易水:在今河北省,戰國使燕太子丹送別荊軻於易水。

  ⑨蕭蕭:風聲。

  ⑩還知:倘知。

  【譯文】:

  聽著綠樹蔭裡伯勞鳥叫得悽惡,更如何忍受,鷓鴣鳥“行不得也哥哥”的啼叫剛住,杜鵑又發出“不如歸去”悲切地號呼。一直啼到春天歸去再無尋覓處,芬芳的百花都枯萎實在令人愁恨、痛苦。算起來這樁樁件件也換抵不上,人間生離死別的痛楚。漢代王昭君騎在馬上彈著琵琶,奔向黑沉沉的關塞荒野,更有陳皇皇阿妖退居長門別館,坐著翠碧的宮輦辭別皇宮金闕。春秋時衛國莊姜望著燕燕雙飛,遠送休棄去國的歸妾。流代史將李陵身經百戰,兵敗歸降匈奴而身敗名裂。到河邊橋頭送別蘇武,回頭遙望礦園遠隔萬里,與故友永遠訣別。還有荊軻冒著蕭瑟秋風,易水寒冽,送別的賓客素衣素冠像一片白雪。正是勇士壯別去國,慷慨悲歌無盡無歇。啼鳥若知人間有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清淚,而總是悲啼著鮮血。如今嘉茂弟遠別,還有誰與我飲酒共醉賞明月?

  【賞析】:

  這是一首寄寓著作者憂國深情的送別詞,作於瓢泉閒居時期。作者對他的族弟茂嘉調任遠地深有感觸。詞題下有小注曰:“鵜鴣 、杜鵑實兩種,見《離騷補註》。”以本詞看,確是如此。而且三個鳥鳴叫的前後順序也應如詞中所寫。即鵜鴣先鳴而鷓鴣次之,杜鵑為最晚。按《離騷》“恐鵜鴣之先鳴兮,使夫百草為之不芳”之意,鵜 之鳴當暮春之初。遮鶘的鳴聲如雲“行不得也哥哥”,既有留戀族弟之意,也有抗金之志難以實行之恨。杜鵑聲如“不如歸去”,則憤慨中稍有安慰,意謂如此政局,如此當權者,出仕真不如歸隱,落職未必不是好事。但主調仍是垃志難酬之憾恨。詞一開頭,便用鳥的悲鳴和殘春的調零景象,襯托離愁別恨。但是,這決不是在傾吐兄弟間的'私情,而是借古喻今,用“馬上琵琶”、“長門”等歷史故事,諷刺了宋王朝對金統治者妥協、求和的政策,表達了對投降敵人的將領的蔑視和自己壯志未酬的悲憤。“料不啼清淚、長啼血”,是對南京統潔當局的血淚控訴。全詞以鳥鳴開篇,以鳥鳴結束,中間連用五個典故,並打破上下片的界限,章法渾成而又別緻。借送弟傷別抒發滿腔抑鬱不平之氣,筆力縱橫。

最近訪問