關於《懸牛首賣馬肉》原文及譯文
關於《懸牛首賣馬肉》原文及譯文
牛首馬肉
【原文】
靈公①好婦人而丈夫飾②者,國人盡服之,公使吏禁之曰:“女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。”裂衣斷帶③相望而不止。
晏子見,公問曰:“寡人使吏禁女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶,相望而不止者,何也?”晏子對曰:“君使服④之於內而禁之於外,猶懸牛首於門,而求買馬肉也,公胡不使內勿服,則外莫敢為也。”公曰:“善!”使內勿服,不逾月,而國人⑤莫之服。
【註釋】
①靈公:衛靈公,齊國的國君。
②婦人而丈夫飾:女人穿男子的服裝。
③裂衣斷帶:被撕破衣服割斷腰帶的女人到處可見,女穿男裝之風卻仍然不能停止。
④服:穿戴。作動詞用。
⑤國人:都城裡的女人。國,都城。
【參考譯文】
齊靈公喜歡女扮男裝,齊國的女子都模仿起來。齊靈公派官員禁止這種行為,並說:“凡是見到女扮男裝的人,撕破衣服,剪斷腰帶。”於是,各級官員紛紛照辦。可是,女扮男裝卻仍風行各地。
晏子拜見齊靈公,齊靈公說:“我讓官員禁止女扮男裝,撕破衣服,剪斷腰帶,然而不能停止,為什麼呢?”晏嬰回答說:“您讓宮內女子女扮男裝,而禁止宮外女子女扮男裝,好像在門上懸掛牛頭,而賣的是馬肉。國君只要不讓宮內女子女扮男裝,那麼宮外女子就不敢這樣了。” 齊靈公說:“說得好!”就讓宮中的女子不再穿男裝。不到一月,全國的.女子再也沒有穿男裝的了。
【文學常識】
齊景公是春秋後期的齊國君主,他的大臣中有相國晏嬰、司馬穰苴以及梁邱據等人。齊景公既有治國的壯懷激烈,又貪圖享樂。作為君主,他不願放棄其中的任何一個,與此相應,他的身邊就必有不同的兩批大臣,一批是治國之臣,一批是樂身之臣。齊景公也和歷史上許多君主一樣,運用如此的治國用人的之道。