關於水經注·卷二十三·酈道元原文及翻譯

關於水經注·卷二十三·酈道元原文及翻譯

  水經注 卷二十三 陰溝水、汲水、獲水

  【原文】

  汳水又東逕葛城北①,故葛伯②之國也。孟子曰:葛伯不祀。湯問曰:何為不祀?稱無以供祠祭。遺③葛伯,葛伯又不祀。湯又問之,曰:無以供犧牲④。湯又遺之,又不祀。湯又問之,曰:無以供粢盛⑤。湯使亳⑥眾往,為之耕,老弱饋⑦食。葛伯又率民奪之,不授者則殺之,湯乃伐葛。葛於六國⑧屬魏,魏安釐王以封公子無忌⑨,號信陵君,其地葛鄉⑩,即是城也,在寧陵縣西十里。

  【註釋】

  ①汳(biàn)水:古水名,在今河南省境內。汳:後來寫作“汴”。葛城:故址在今河南省寧陵縣南。

  ②葛伯:夏時諸侯,為殷所滅,以葛伯為氏。

  ③遺(wèi):贈送。

  ④犧牲:古代為祭祀而宰殺的牲畜。

  ⑤粢盛(zī chénɡ):古代盛在祭器內供祭祀的穀物。

  ⑥亳(bó):古都邑名,在今河南省商丘市。

  ⑦饋(kuì):贈送。

  ⑧六國:指戰國時位於函谷關以東的齊、楚、燕、韓、趙、魏六國。

  ⑨魏安釐(xī)王:戰國魏昭王子,名圉(yǔ),諡號安釐。無忌:魏國昭王子,魏安釐王異母弟,封信陵君。

  ⑩葛鄉:故址在今河南省寧陵縣南。寧陵縣:古縣名,漢置,治今河南省寧陵縣南。

  【譯文】

  汳水又東流經葛城北,葛城是過去的葛伯之國。孟子說:葛伯不祭祀。湯問道:為什麼不祭祀?葛伯回答說:沒有供品可以祭祀。湯給葛伯送去供品,葛伯又不祭祀。湯又問他,葛伯回答說:沒有牛羊供祭。湯又送給他牛羊,葛伯還是不祭祀。湯又問他,葛伯答道:沒有穀物供祭。湯就從亳派了許多人去為他耕種,讓老弱人去送飯。葛伯又領了一批人去奪取,不肯給他的人,就把他們殺掉,湯於是才出兵伐葛。葛在六國時屬於魏國,魏安釐王把這地方封給公子無忌,封號叫信陵君,那地方叫葛鄉,就是這葛城,位於寧陵縣西十里。

  【評析】

  陰溝水是古代淮河水系的`河流。《經》文說:“陰溝水出河南陽武縣蒗蕩渠。”蒗蕩渠就是卷二十二的《渠》(又作渠水或渠沙水),說明此水是從渠水分流出來的。但《經》文後來又說:“東南至沛,為過水。”所以它的下流注入過水。從這一句《經》文以下,《注》文記載的全是過水及過水的其他支流,最後出現的一條支流是北肥水,一直寫到過水入淮,從此不再提及陰溝水,這一帶歷史上河流變遷很大,河流名稱與河流本身都很不穩定。此水現在當然不再存在。汲水也是鴻溝水系的河流之一,《經》文說“汳水出陰溝於浚儀縣北”,說明三國時代的汳水是從陰溝水分出來的一條支流。《注》文解釋《經》文:“陰溝,即蒗蕩渠也,亦合汲受旃然水,又云丹、沁亂流,子武德絕河,南入滎陽合汲,故汲兼丹水之稱。”說明在北魏時代,雖然浚儀、滎陽都在酈道元可以親自考察的北魏疆域之內,但由於河道播遷,河名改易,別名眾多,所以在當時就分辨不清楚了。獲水按《經》文所說:“(汲水)又東至梁郡蒙縣,為獲水,餘波南至睢陽城中。”又說:“獲水出汲水於梁郡蒙縣北。”由此看來,古代獲水是汲水的下流。獲水最後注入泗水,這是《經》文和《注》文都一致的。這些水道,現在當然都變遷了。

最近訪問