《智囊(選錄)·上智部·宋真宗》原文翻譯及註釋

《智囊(選錄)·上智部·宋真宗》原文翻譯及註釋

  宋真宗朝,嘗有兵士作過,於法合死,持貸命決脊杖二十改配。其兵士高聲叫喚乞劍,不服決杖,從人把捉不得,遂奏取進止。傳宣雲:“須決杖後別取進止處斬。”尋決訖取旨,真宗雲:“此只是怕吃杖。既決了,便送配所,莫問。”——馮夢龍《智囊(選錄)·上智部·宋真宗》

  翻譯:

  北宋真宗趙恆當朝時,有一個士兵犯了罪過,按法律應當處死。真宗饒他一命,判決打二十脊杖發配遠方。這個士兵高聲叫喚願受劍處死,而不願服處杖刑,執刑的人把握不住如何是好,於是向真宗奏請處理意見。殿上傳宣聖旨道:“必須先服杖刑後,再來聽旨是否處斬。”不一會施過杖刑後,執刑者來取聖旨,真宗說:“他只是害怕挨杖刑;既然已經打過了,就送去發配之地,別的不再問了。”

  註釋:

  ①配:發配。

  ②乞劍:要求受劍而死。

  ③進止:處置意見。

 

最近訪問