王微敘畫全文譯文

王微敘畫全文譯文

  中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面是小編帶來的是王微敘畫全文譯文,希望對您有幫助。

  敘畫

  南朝宋·王微

  原文

  辱顏光祿書。

  以圖畫非止藝行,成當與易象同體。而工篆隸者,自以書巧為高。欲其並辨藻繪,核其攸同。

  夫言繪畫者,競求容勢而已。且古人之作畫也,非以案城域,辨方州,標鎮阜,劃浸流。本乎形者融靈,而動變者心也。靈亡所見,故所託不動;目有所極,故所見不周。於是乎以一管之筆,擬太虛之體;以判軀之狀,畫寸眸之明。曲以為嵩高,趣以為方丈。以叐之畫,齊乎太華;枉之點,表夫隆準。眉額頰輔,若晏笑兮;孤巖鬱秀,若吐雲兮。橫變縱化,故動生焉;前矩後方,而靈出焉。然後宮觀舟車,器以類聚;犬馬禽魚,物以狀分,此畫之致也。

  望秋雲,神飛揚;臨春風,思浩蕩。雖有金石之樂,珪璋之琛,豈能彷彿之哉!披圖按牒,效異山海。綠林揚風,白水激澗。嗚呼!豈獨運諸指掌,亦以明神降之。此畫之情也。

  全譯

  承蒙顏光祿大夫來信。

  (您在信中)以為圖畫不僅僅是技藝行業,如果達到了最高境界應該是與儒家經典《易經》同等重要的,而那些擅長篆書和隸書的人,卻矜持地認為巧妙的書法比繪畫更高明。在這裡我要一一說明繪畫的巨大價值,指出書法與繪畫在根本上是一致的。

  一般談論繪畫的,只不過注重形似而已。(這種認識是不全面的)而且古人作畫,並不是用來考察城廓疆域,指明州郡位置,標註要塞山丘,劃分沼澤河流,而是以形神融合無間的自然山水感動人心而生之情為本的。自然山水的靈趣(即“神”)無所顯現,它(靈趣)賴以棲息的山水形貌就不會感動人心。人的視野有限,看到的景象不能周遍。(為了避免這一遺憾)於是用一管之筆,去模擬生生不息的宇宙萬物。以對自然山水區域性景緻的.描繪,去表現眼睛所看到的廣闊景象。用曲折的筆致去表現嵩山的高峻;用靈動有趣的筆致去表現方丈仙山的縹緲;用迅疾的筆致去表現華山的挺拔;用斜側的點筆去表現突兀的山石。山的狀貌像是人含笑時眉毛、額頭、面頰及下巴的表情。孤立無偶的山岩與蒼鬱秀麗的林木,彷彿在吞霧吐雲。(如果這樣的話)筆致的縱橫變化就能恰當地外化出心中勃勃的畫意;作畫過程與畫法的前後分明、遵循法度便可很好地表現出自然山水的靈趣。然後按照“器以類聚”(同類的東西聚在一起)、“物以狀分”(萬物以形狀區分)的原則點綴一些宮殿、寺觀、舟船、輿車與犬、馬、禽、魚。這就是繪畫的至理。

  遠眺秋雲,神彩飛揚;面臨春風,思緒壯闊,這種心曠神怡之樂即便是耳邊有金(鍾)、石(磬)演奏的樂曲,身邊有珪、璋一樣貴重的寶玉(象徵權勢)也是難以比擬的。展開畫卷,撫摸圖冊,效果與翻閱《山海經》裡的插圖大異其趣。(畫面上)綠樹隨風飄拂,白水激盪溪澗。啊!這難道只是心運手隨的筆墨嗎?其實自然山水的神韻早就降臨到畫中了。這才是繪畫的情趣啊!

最近訪問