西漢張衡《歸田賦》註釋譯文

西漢張衡《歸田賦》註釋譯文

  《歸田賦》全文分為四層:第一層寫自己功業難就,決心抽身退隱;第二層寫自己歸田後的欣喜心情;第三層又頓作轉折,反映了作者一生宦海浮沉的悲憤與心酸之情;最後一段寫出真正的曠達語。下面給大家蒐集整理了西漢張衡《歸田賦》註釋譯文,希望對大家有所幫助!

  西漢張衡《歸田賦》註釋譯文

  原文

  遊都邑以永久,無明略以佐時。徒臨川以羨魚,俟河清乎未期。感蔡子之慷慨,從唐生以決疑。諒天道之微昧,追漁父以同嬉。超埃塵以遐逝,與世事乎長辭。

  於是仲春令月,時和氣清;原隰鬱茂,百草滋榮。王雎鼓翼,倉庚哀鳴;交頸頡頏,關關嚶嚶。於焉逍遙,聊以娛情。

  爾乃龍吟方澤,虎嘯山丘。仰飛纖繳,俯釣長流。觸矢而斃,貪餌吞鉤。落雲間之逸禽,懸淵沉之鯊鰡。

  於時曜靈俄景,繼以望舒。極般遊之至樂,雖日夕而忘劬。感老氏之遺誡,將回駕乎蓬廬。彈五絃之妙指,詠周、孔之圖書。揮翰墨以奮藻,陳三皇之軌模。苟縱心於物外,安知榮辱之所如。

  詞句註釋

  (1)都邑:指東漢京都洛陽。永:長。久:滯。言久滯留於京都。

  (2)明略:明智的謀略。這句意思說自己無明略以匡佐君主。

  (3)徒臨川以羨魚:《淮南子·說林訓》曰:“臨川流而羨魚,不如歸家織網。”用詞典表明自己空有佐時的願望。徒:空,徒然。羨:願。

  (4)俟:等待。河清:黃河水清,古人認為這是政治清明的標誌。此句意思為等待政治清明未可預期。

  (5)蔡子:指戰國時燕人蔡澤。《史記》卷七九有傳。慷慨:壯士不得志於心。

  (6)唐生:即唐舉,戰國時梁人。決疑:請人看相以絕對前途命運的疑惑。蔡澤遊學諸侯,未發跡時,曾請唐舉看相,後入秦,代範睢為秦相。

  (7)諒:確實。微昧:幽隱。

  (8)漁父:宋洪興祖《楚辭補註》引王逸《漁父章句序》:“漁父避世隱身,釣魚江濱,欣然而樂。”嬉:樂。此句表明自己將於漁父通於川澤。

  (9)超塵埃:即遊於塵埃之外。塵埃,比喻紛濁的事務。遐逝:遠去。

  (10)長辭:永別。由於政治昏亂,世路艱難,自己與時代不合,產生了歸田隱居的念頭。

  (11)仲春令月:春季的`第二個月,即農曆二月。令月:美好的月份。

  (12)原:寬闊平坦之地。隰(xí):低溼之地。鬱茂:草木繁盛。

  (13)王雎:鳥名。即雎鳩。

  (14)鶬鶊(cānggēng):鳥名。即黃鸝。

  (15)頡頏(xié háng):鳥飛上下貌。

  (16)於焉:於是乎。逍遙:安閒自得。

  (17)而乃:於是。方澤:大澤。這兩句言自己從容吟嘯于山澤間,類乎龍虎。

  (18)纖繳(zhuó):指箭。纖:細。繳:射鳥時系在箭上的絲繩。

  (19)逸禽:雲間高飛的鳥。

  (20)魦鰡(shāliú):一種小魚,常伏在水底沙上。

  (21)曜靈:日。俄:斜。景:同“影”。

  (22)系:繼。望舒:神話傳說中為月亮駕車的仙人,這裡代指月亮。

  (23)般(pán)遊:遊樂。般:樂。

  (24)雖:雖然。劬:勞苦。

  (25)感老氏之遺誡:指《老子》十二章:“馳騁田獵,令人心發狂。”

  (26)五絃:五絃琴。指:通“旨”。

  (27)周孔之圖書:周公、孔子著述的典籍。此句寫其讀書自娛。

  (28)翰:毛筆。藻:辭藻。此句寫其揮翰遺情。

  (29)陳:陳述。軌模:法則。

  (30)如:往,到。以上兩句說自己縱情物外,脫略形跡,不在乎榮辱得失所帶來的結果。

  白話譯文

  在京都作官時間已長久,沒有高明的謀略去輔佐君王。只在河旁稱讚魚肥味美,要等到黃河水清還不知是哪年。想到蔡澤的壯志不能如願,要找唐舉去相面來解決疑題。知道天道是微妙不可捉摸,要跟隨漁夫去同樂于山川。丟開那汙濁的社會遠遠離去,與世間的雜務長期分離。

  正是仲春二月,氣候溫和,天氣晴朗。高原與低地,樹木枝葉茂密,雜草滋長。魚鷹在水面張翼低飛,黃鶯在枝頭婉轉歌唱。河面鴛鴦交頸,空中群鳥飛翔。鳴聲吱喳,美妙動聽。逍遙在這原野的春光之中,令我心情歡暢。

  於是我就在大湖旁龍鳴般唱,在小丘上虎嘯般吟詩。向雲間射上箭矢,往河裡撒下釣絲;飛鳥被射中斃命,魚兒因貪吃上鉤,天空落下了鴻雁,水中釣起了魚。

  不多時夕陽西下,皓月升空。嬉遊已經極樂,雖然夜來還不知疲勞。想到老子的告誡,就該駕車回草廬。彈奏五絃琴指法美妙,讀聖賢書滋味無窮。提筆作文,發揮文采,述說那古代聖王的教範。只要我置身於世人之外,哪管它榮耀與恥辱的所在?


最近訪問