《三國志》元年十二而孤原文翻譯

《三國志》元年十二而孤原文翻譯

  《三國志》是由西晉陳壽所著,記載中國三國時代歷史的斷代史,同時也是二十四史中評價最高的“前四史”之一。接下來小編為你帶來《三國志》元年十二而孤文言文原文翻譯,希望對你有幫助。

  【文言文原文】

  將領孫權字仲謀。兄策既定諸郡,時權年十五,以為陽羨長。郡察孝廉,州舉茂才,行奉義校尉。漢以策遠修職貢,遣使者劉琬加錫命。琬語人曰:"吾觀孫氏兄弟雖各才秀明達,然皆祿祚〔1〕不終,惟中弟孝廉,形貌奇偉,骨體不恆,有大貴之表,年又最壽,爾試識之"。

  【註解】

  〔1〕祿(lù)祚(zuò):亦作"祿胙",福祿。

  【譯文】

  將領孫權字仲謀。長兄孫策平定江東諸郡時,他年僅十五歲,試用為陽羨縣縣長。曾被郡裡舉薦為孝廉,州里推舉為茂才,奉義校尉。漢朝因為孫策遠在江東還依然盡臣子的職責,交納貢物,就派遣使者劉琬賜給他爵位和官服。劉琬對人說:"我看孫家兄弟都才華出眾,深明事理,但都壽命不長,只有老二將領孫權,體態魁偉,相貌不凡,不同於凡人,有大貴的表相,壽命又是最長的,你們可以記住我說的這些話"。

  【文言文原文】

  建安四年,從策徵廬江太守劉勳。勳破,進討黃祖於沙羨。

  五年,策薨,以事授權,權哭未及息。策長史張昭謂權曰:"孝廉,此寧哭時邪?且周公立法而伯禽不師,非欲違父,時不得行也。況今奸宄〔1〕競逐,豺狼滿道,乃欲哀親戚,顧禮制,是猶開門而揖〔2〕盜,未可以為仁也"。乃改易權服,扶令上馬,使出巡軍。是時惟有會稽、吳郡、丹陽、豫章、廬陵,然深險之地猶未盡從,而天下英豪布在州郡,賓旅寄寓之士以安危去就為意,未有君臣之固。張昭、周瑜等謂權可與共成大業,故委心而輔事焉。曹公表權為討虜將軍,領會稽太守,屯吳,使丞之郡行文書事。待張昭以師傅之禮,而周瑜、程普、呂範等為將率。招延俊秀,聘求名士,魯肅、諸葛瑾等始為賓客。分部諸將,鎮撫山越,討不從命。七年,權母吳氏薨。

  八年,權西伐黃祖,破其舟軍,惟城未克,而山寇復動。還過豫章,使呂範平鄱陽,程普討樂安,太史慈領海昏,韓當、周泰、呂蒙等為劇縣令長。

  九年,權弟丹楊太守翊為左右所害,以從兄瑜代翊。

  十年,權使賀齊討上饒,分為建平縣。

  十二年,西征黃祖,虜其人民而還。

  【註解】

  〔1〕奸宄(ɡuǐ):指違法作亂的人。

  〔2〕揖:招惹。

  【譯文】

  建安四年,將領孫權跟從孫策征討廬江太守劉勳。劉勳被打敗後,又進軍沙羨征討黃祖。

  建安五年,孫策去世,把軍國大事交給將領孫權,將領孫權的悲痛還沒有停止。孫策的長史張昭對將領孫權說:"孝廉,這難道是哭泣的時候嗎?古時周公立的喪禮就連他兒子伯禽也沒遵守,並不是他違逆父訓,只是由於當時不能按喪禮辦事罷了。況且現在奸詐之徒競相角逐爭鬥,像豺狼那樣的人充滿道路,你卻哀痛死去的兄長,顧念喪禮,這就像開啟門戶招引盜賊一樣,這種行為不能算是仁德啊"。於是讓將領孫權脫下喪服,扶他上馬,外出巡視。這時,將領孫權只佔據會稽、吳郡、丹楊、豫章、廬陵五郡,而邊遠險要地方還未完全歸附,並且天下的英雄豪傑散佈在各州郡,做客計程車人往往以個人的安危決定去留,君臣之間還沒有建立起牢固的關係。張昭、周瑜等人認為可以與將領孫權一起成就大事業,所以盡心輔佐他。曹操上表奏封將領孫權為討虜將軍,兼任會稽太守,駐紮在吳郡,將領孫權派使丞到會稽郡處理日常事務。對待張昭以太師太傅之禮,而周瑜、程普、呂範等人都被任命為將軍。廣招有才能的人,有名望計程車人,魯肅、諸葛瑾等人這時開始做了他的賓客。分派眾將,鎮守並安撫山越族,討伐那些不服從命令的人。建安七年,將領孫權的母親吳氏去世。

  建安八年,將領孫權西征黃祖,擊敗了他的水軍,但城池還未能攻克,而這時後方的.山賊又作亂。將領孫權撤兵經過豫章,派呂範平定鄱陽,程普討伐樂安,太史慈統領海昏,韓當、周泰、呂蒙都做了軍政任務繁重的各縣縣令或縣長。

  建安九年,將領孫權的弟弟丹楊太守孫翊被隨從殺害,將領孫權任堂兄孫x接替孫翊的職位。

  建安十年,將領孫權派賀齊討伐上饒,分上饒部分地區為建平縣。

  建安十二年,將領孫權西征黃祖,俘獲了他的民眾後撤軍。

  【文言文原文】

  十三年春,權復徵黃祖,祖先遣舟兵拒軍,都尉呂蒙破其前鋒,而淩統、董襲等盡銳攻之,遂屠其城。祖挺身亡走,騎士馮則追梟其首,虜其男女數萬口。是歲,使賀齊討黟、歙,分歙為始新、新定、犁陽、休陽縣,以六縣為新都郡。荊州牧劉表死,魯肅乞奉命吊表二子,且以觀變。肅未到,而曹公已臨其境,表子琮舉眾以降。劉備欲南濟江,肅與相見,因傳權旨,為陳成敗。備進住夏口,使諸葛亮詣權,權遣周瑜、程普等行。是時曹公新得表眾,形勢甚盛,諸議者皆望風畏懼,多勸權迎之。惟瑜、肅執拒之議,意與權同。瑜、普為左右督,各領萬人,與備俱進,遇於赤壁,大破曹公軍。公燒其餘船引退,士卒飢疫,死者大半。備、瑜等復追至南郡,曹公遂北還,留曹仁、徐晃於江陵,使樂進守襄陽。時甘寧在夷陵,為仁黨所圍,用呂蒙計,留淩統以拒仁,以其半救寧,軍以勝反。權自率眾圍合肥,使張昭攻九江之當塗。昭兵不利,權攻城逾月〔1〕不能下。曹公自荊州還,遣張喜將騎赴合肥。未至,權退。

  十四年,瑜、仁相守歲餘,所殺傷甚眾。仁委城走。權以瑜為南邵太守。劉備表權行車騎將軍,領徐州牧。備領荊州牧,屯公安。

  十五年,分豫章為鄱陽郡;分長沙為漢昌郡,以魯肅為太守,屯陸口。

  十六年,權徙治秣陵。明年,城石頭〔2〕,改秣陵為建業。聞曹公將來侵,作濡須塢。

  【註解】

  〔1〕逾月:一個多月。

  〔2〕城石頭:修築石頭城。

  【譯文】

  建安十三年春天,將領孫權再次征討黃祖,黃祖先派水軍抗擊,都尉呂蒙打敗了黃祖的先鋒,淩統、董襲等人更是全力強攻,於是血洗該城。黃祖脫身逃跑,騎士馮則追上他砍下他的腦袋,俘虜了男女幾萬人。這一年,將領孫權派賀齊討伐黟縣和歙縣,分歙縣為始新、新定、犁陽、休陽四縣,以六縣設定新都郡。荊州刺史劉表死後,魯肅請求接受使命去慰問劉表的兩個兒子,藉機觀察荊州的變化。魯肅還沒有到荊州,曹操已率軍來到荊州境內,劉表的小兒子劉琮率眾投降。劉備準備南渡長江,魯肅與他相見,向他轉達了將領孫權的打算和計劃,分析擺在他們面前的失敗與成功的兩種前途。劉備進駐夏口,派諸葛亮去拜見將領孫權,將領孫權派周瑜、程普等人率軍行動,配合劉備。這時,曹操剛得到劉表的人馬,氣勢很盛,將領孫權的謀士們都深感畏懼,大多勸將領孫權迎降曹操,只有周瑜、魯肅主張堅決抗擊曹軍,意見剛好與將領孫權相同。周瑜、程普任左右都督,各自率軍一萬多人,與劉備同時進軍,在赤壁與曹軍遭遇,大敗曹操的。曹操燒燬了剩下的船隻,領兵撤退,士兵們飢餓難當,再加上瘟疫流行,死了一大半。劉備、周瑜等人又追擊到南郡,於是曹操撤軍北還,留下曹仁、徐晃守江陵,派樂進鎮守襄陽。這時甘寧在夷陵被曹仁的部隊包圍,將領孫權便用了呂蒙的計策,留下淩統抵禦曹仁,用淩統的一半兵力解救甘寧,吳軍勝利返回。將領孫權親自率軍包圍合肥,派張昭攻打九江郡的當塗縣。張昭進軍不順利,將領孫權攻打合肥城一個多月也未能攻克。曹操從荊州回來,派張喜率領騎兵奔赴合肥攻打,還沒到達合肥,將領孫權已經撤退。

  建安十四年,周瑜和曹仁相互進攻防守,對峙了一年多,雙方傷亡很大。曹仁棄城而逃。將領孫權任命周瑜為南郡太守。劉備上表奏封將領孫權代理車騎將軍,兼任徐州牧。劉備兼任荊州牧,駐紮在公安。

  建安十五年,將領孫權分豫章郡設定鄱陽郡;分長沙郡設定漢昌郡,任命魯肅為太守,駐紮在陸口。

  建安十六年,將領孫權將官署遷到秣陵。第二年,修築石頭城,改稱秣陵為建業。聽到曹操將要向南來侵犯,修築了濡須塢。

最近訪問